English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Начни с

Начни с Çeviri İspanyolca

543 parallel translation
Тогда начни с лупоглазого шерифа и его ловеласа-помощника.
Empecemos por ese alguacil llorón y su ayudante asustadizo y afeminado.
Начни с денег, которые ты дал Опал той ночью.
Empieza por el dinero que le diste a Opal.
Ева, начни с самого начала.
- Eve, ¿ por qué no empieza por el principio?
Ладно, начни с начала.
Empiece desde el principio.
Забудь все, начни с чистого листа.
Olvídate de todo, empieza de cero.
Тогда начни с конца.
- Empieza por el final, entonces.
Начни с до-мажор.
Primero en Do Mayor.
Начни с самого начала.
Empieza otra vez.
"Ален, начни с того блюда, которое подано".
"Alain, " comerás el plato en el que nosotros estemos ".
Начни с завтрашнего дня.
Empieza a partir de mañana.
– Начни с немногого.
Empieza con las pocas.
Начни с меня, потому как... отец всегда виноват.
Y podría empezarse por mí, porque... un padre siempre es culpable.
Начни с одной - и пойдет-покатит.
Si ligas una vez, tienes la vida arreglada.
Начни с начала.
De nuevo.
Если хочешь свести счёты, начни с себя.
Si quieres ajustar cuentas, ajústalas primero contigo.
Да, начни с меня, окажи честь.
- Mátame primero. Hazme el favor.
Начни с департамента полиции, ФБР и таможенной службы.
Empiece por el Departamento de Policía, FBI y Servicio de Aduanas.
Начни с таксы и дойди до жирафа.
Y después pasa a la jirafa.
Давай, начни с этого. Тебе это не повредит.
Si empezamos asumiendo éso no puede hacernos daño.
- Начни с того, что оставь меня в покое.
- Comienza dejándome tranquila.
Начни с озера.
Empieza con el lago.
Лучше начни с чего-нибудь полегче.
Deberias empezar con algo más fácil.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Ve ahí, empieza a coquetear con él yo iré y mientras lo distraes se lo pondré en la bebida.
– Да, начни с меня.
- Sí, empieza conmigo.
Давай снова, начни с него.
Otra vez. Empieza con él.
Начни с касания смерти и наподдай им.
Comienzalos con "El Toque de la Muerte" y luego dales algo mas.
Компьютер, съемки наблюдения, кассета 917, начни с 16.
Ordenador, muestra la grabación de vigilancia 917, cuenta 16.
Начни с "Миссис Бэнкс попросила..."
Empieza con "La Sra. Banks..."
Начни с моих плеч... да.
¿ Podrías empezar por mis hombros? Ahh... sí.
Начни с меня.
Empezando por mí.
Может, начни с бесплатных массажей внутри ООН
Empecemos con los masajes gratis.
- И где? Ну, начни с колена. Затем чуть повыше.
Comienza en mi rodilla y ve subiendo.
Начни с него.
Empieza por él.
Если ты хочешь подвергнуть её психоанализу, начни с её проблем с матерью.
Si quieres analizarla, tal vez deberías comenzar con todo el asunto de la madre.
Начни с игры.
Comienza con el juego.
Лили, если ты хочешь спасти мир начни с нас.
Lily, si quieres salvar el mundo empieza por nosotras.
Начни с южной стороны — —
Empezando al sur del Santee...
Но ты лучше начни с начала.
Comienza por el principio.
- Займись встречами... и начни с помощников лидеров Республиканской партии, и ты совершенно точно в качестве награды получишь лишь молчание, которое мы и заслуживаем.
- Será tu trabajo y comenzarás con asistentes de la primacía republicana. Valuarás el volumen de estupidez sin recompensa alguna.
- Возьми его и начни с начала.
- Tómala y habla.
Начни с комплимента. Скажи, что она стройно выглядит.
Dile que parece más delgada.
Пик, начни с древнего Египта.
Peek, empieza por Egipto.
Начни с самого начала и...
Empieza por el principio y dime...
Начни с "где".
Pregunta dónde.
Начни с самого простого, типа : Типа :
¿ Por qué no empiezas con algo simple?
Итак, Чарли, начни с мытья этой стены.
Está bien, Charlie. Quiero que empieces por limpiar estos casilleros. Lo quiero totalmente limpios para la noche.
А ты, Рафа, начни, пожалуйста, с последней реплики адвоката, не... да, вот с этой.
Y tú, Rafa, por favor, di desde el último punto del abogado, ¿ vale? Lo que... Eso, lo que ellos van a decir.
Только начни так думать - сразу с ума сойдёшь. Что сделано, то сделано.
Piensa así y te volverás loca.
Начни хотя бы с того, почему ты уехал.
Comienza con la razón de tu partida.
Начни-ка ты с последнего.
Desearía que hubieses comenzado con esa última.
- Завязывай с играми, Томми и начни отделять факты от вымысла, хорошо?
Basta de juegos, Tommy y empieza a separar la ficción de la realidad para nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]