Не в этом доме Çeviri İspanyolca
676 parallel translation
Не в этом доме, Эзра.
No en esta casa, Ezra.
Не в этом доме.
- En esta casa no.
- Не в этом доме
- No en esta casa.
- Только не в этом доме.
- En esta casa no.
Это желание моего отца, а не моё, чтобы Вы остались гостем в этом доме!
¡ Es deseo de mi padre... no mío... que seáis nuestro huésped!
Не могу оставаться в этом доме ни минуты.
¡ No me quedaré ni un segundo más en esta casa!
Она не может находиться в этом доме. Я не позволю.
Aquí no puede seguir, yo no lo permitiré.
Умоляю, ради всего святого, не говорите о таких вещах в этом доме!
No hable de eso en esta casa.
Можете на меня злиться, но лучше вам не стрелять в этом доме.
Y así hasta 10 agentes.
Такие слова не звучали в этом доме вот уже много лет.
Esas ideas... no se han escuchado en esta casa... en años.
- В этом доме такое не разрешается, мистер Уорд.
- No está permitido.
- Я не буду принимать ванну в этом жутком доме.
No me bañaré aquí.
- Нам не хватает моей бедной Травяной Настой. Она управляла всем в этом доме.
La echamos de menos a Tisana.
Ты не жила в этом доме с тех пор, как была ребёнком.
Una casa que no he habitado desde niño.
Я не буду спать в этом доме ни одной ночи, мистер Родерик.
No dormiré en esta casa otra noche, Sr. Roderick.
я даже представить не могу что я делаю в этом доме ла де дан кругом
No lo puedo entender. ¿ Qué hago en una casa así? Perdiendo el tiempo.
Её имя никогда не упоминается в этом доме.
Su nombre nunca se menciona en esta casa.
Ну, ты не представляешь, как ужасно болеть в этом несчастном унылом доме.
Es terrible estar enferma en esta casa triste y oscura.
Пусть в этом доме никогда не знают, что такое голод.
Que esta casa no conozca nunca el hambre.
В этом доме никто не живет уже лет 20.
En esta casa no vive nadie hace 20 años.
Я не позволю тебе никого оскорблять пока ты в этом доме.
Ni te permitiré que humilles a nadie, mientras estés en esta casa.
Джули, мы должны быть осторожны, я не знаю, что такое происходит в этом доме, но я намерена разобраться.
Julie, debemos tener cuidado. No sé qué ocurre aquí, pero lo averiguaré. - Quédate aquí.
Мне никто не звонил и я никогда не была в этом доме.
No me ha llamado nadie y no he pisado nunca esta casa.
Но, Ларри ты не можешь оставить меня одну в этом доме.
Pero Larry.... Larry, no puedes dejarme sóla en esta casa.
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Lvanhoe no fue siempre un extraño en esta casa.
В этом доме не было мужчины с тех пор, как умер наш кот.
No ha habido un hombre en casa desde que murió el gato.
Больше в этом доме не будет собак-нянек.
¡ Se acabaron las niñeras en esta casa!
Не много еды в этом доме.
No hay mucha comida en la casa.
Нас больше ничто не держит в этом старом доме.
Después de este último año, ya no sentíamos afecto por al antigua casa.
Мне не нравиться находиться в этом доме.
No me gusta esta casa.
В таком случае, не могли бы Вы передать ему... Просто, что бы он был в курсе и мог строить планы, что я не буду жить в этом доме на будущий год.
En ese caso, ¿ podría decirle, para que lo sepa y pueda hacer otros planes, que no me alojaré en esta casa el año que viene?
Мы не потерпим ни одного живого мужчины в этом доме
Ningún hombre sin testamento vital nunca sera tolerado en esta casa.
Ты думаешь, мы не достаточно страдали в этом доме?
¿ Crees que no he sufrido bastante en esta casa?
И в этом доме к столу не опаздывают.
Nadie llega tarde. - Sí, señora.
Не волнуйтесь, в этом доме есть мужчина.
No se preocupe. Hay un hombre en la casa.
В этом доме мыла даже на месяц не хватает.
Qué paciencia... Hicimos el jabón el 18 del mes pasado.
В этом доме ничего не дождёшься, приходится просить!
Para andar en esta casa hay que pedir permiso.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Me avergüenza admitir, que incluso esta Casa con sus orgullosas tradiciones presume de muy pocos hombres con tal integridad.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
Señorita, en esta casa, no comemos con la mesa sobre los codos codos sobre la mesa.
Мне немного не по себе одной в этом доме.
Mucho... No me hacía gracia estar sola en casa.
Я думаю, я никогда не смогу заснуть в этом доме.
Creo que no llegaré a ser capaz de dormir en esta casa.
Я ни минуты не останусь в этом доме, ни за что, даже за всё золото мира.
De acuerdo, Sra. Brill. No permaneceré en esta casa otro minuto... ni siquiera si me diese todas las joyas de la Cristiandad.
Вы понимаете, сэр, уже шесть месяцев, как в этом доме не подаётся масло.
¿ Sabe que hace seis meses que no hay mantequilla en esta casa?
Пока я жив, в этом доме я хозяин! И не болтай!
Si quieres educar a la chica, llévatela.
В этом доме я не чувствую себя свободным.
En esta casa, no me siento libre.
Вы должны оставаться в доме, и ни в коем случае не говорите с м-ром Перри обо всем этом.
Es mejor quedarse en la casa, y en ningún caso hables con el Sr. Perry de nada de esto. OK.
В этом доме никогда ничего не найдёшь.
Santa Madre de Dios, en esta casa no hay orden.
В этом сейфе ничего нет, в доме нет никакой куклы, а мой муж не был знаком с миссис Роут!
No hay muñeca. Y no la conocía.
Ты поосторожней, в этом доме дурачков не держат.
Valeri. En esta casa no trabajan idiotas.
Чтоб духу твоего не было к завтрашнему дню в этом доме!
vamos Yo no quiero verte en esta casa mañana!
Я полагаю, что не следует прибегать к оружию в этом необитаемом доме.
Necesitamos a un hombre que no sepa nada de armas en esta casa.
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18