English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не знаем

Не знаем Çeviri İspanyolca

12,430 parallel translation
Мы просто... Мы не знаем.
No... no lo sabemos.
Этого мы не знаем.
No lo sabemos.
Мы даже не знаем, в порядке ли она.
Ni siquiera sabemos si está bien.
Мы не знаем, что там происходит.
No sabemos lo que esta pasando alli.
Мы не знаем, на что способна Эрика Чен.
No sabemos lo que Erica Chan es capaz de hacer.
Помнишь, как ты сказала : "Мы больше друг друга не знаем"?
¿ Te acuerdas de cuando dijiste que ya no nos conocíamos?
Просто пока мы его не знаем. Я за вами присмотрю, пока мы что-то не придумаем.
Solo que no sabemos cuál es todavía, así que te mantendré a salvo hasta que la descubramos.
Кровь, что в тебе течёт - даже мы пока не знаем её возможностей.
Tu sangre, lo que hay dentro de ti, ni nosotros sabemos todavía las posibilidades.
- Мы точно не знаем, но предполагаем, что там на десятки миллионов фунтов.
- No sabemos exactamente, pero estimamos que de decenas de millones de libras valen la pena.
- Мы не знаем.
No sabemos.
Мы не знаем, на что наткнемся.
No sabemos qué vamos a encontrar.
Барри, мы даже не знаем, сколько зумовских минионов сейчас здесь.
Barry, ni siquiera sabemos cuántos esbirros tiene.
Если он может так, что ещё он может, о чём мы не знаем?
Quiero decir, si puede hacer eso, ¿ qué más podrá hacer que no sepamos?
И мы не знаем, что там.
No sabemos lo que hay ahí abajo.
Трэвис, мы не знаем, куда плыть. Просто дрейфуем, пока не умрем.
Travis, si no tenemos un destino, entonces estamos a la deriva, a la espera de morir.
Мы же не знаем, куда едем.
No sabemos a dónde vamos.
Мы ведь не знаем, что там безопаснее, чем где-нибудь ещё.
No sabemos si es más seguro que en cualquier...
Мы даже не знаем, существует ли это место в Мексике на самом деле.
Ni siquiera sabemos si ese sitio en México existe.
- Мы не знаем.
- ¿ Iba solo?
- Мы не знаем, кто этот человек.
No sabemos quién es.
Скорее, чего не знаем.
Más bien lo que no sabemos.
Мы не знаем.
No sabemos.
Мы точно не знаем, где губернатор, в безопасности ли он.
No sabemos aún dónde está el gobernador o si está a salvo.
Мы даже не знаем, кто мишень.
Ni siquiera sabemos quién es el objetivo.
Стоп, стоп, стоп, стоп. Песен, которые мы не знаем?
Espera, espera... ¿ canciones que no conocemos?
Мы не знаем наверняка. Должны ли мы рисковать?
No lo sabemos con certeza. ¿ Por qué deberíamos arriesgarnos?
Что важнее, её почки отказывают и мы не знаем почему.
Más importante aún, sus riñones están cerrando y no sabemos por qué.
Но мы не знаем последствия. Её сбила машина.
Pero no sabemos el daño.
Итак, мы не знаем ее имя.
Muy bien, así que no sabemos su nombre.
Не знаем куда и девать уже эту еду.
Tendremos más comida de lo que pensamos hacer con ella.
Мы не знаем зачем и нам плевать, Потому что в обмен на эту карту, Клиент Дэнни даст нам некую информацию.
No sabemos por qué, ni nos importa, porque a cambio de este mapa, el cliente de Dany nos dará un poco de información.
Мы не знаем как. Оно обосновалось здесь.
No sabemos cómo... acabó aquí.
Мы даже не знаем, что это значит.
Ni siquiera sabemos qué significa eso.
Мы не знаем.
No lo sabemos.
Этого мы тоже не знаем.
Tampoco sabemos eso.
Что мы знаем о ней? Она работала учителем почти 30 лет.
Fue profesora cerca de 30 años.
Ещё мы знаем, что с того времени они не раз перезванивались и обменивались эсэмэсками.
Además sabemos que, desde entonces... han intercambiado llamadas y mensajes de texto.
Ведь мы знаем, что вы давали Шоне наркотики, и ещё знаем, что денег у неё не было.
Porque sabemos que le dio a Sian las drogas, pero también sabemos que ella no tenía dinero.
Как мы знаем, вы отправились на пробежку в 7 : 45... вот только этого не было, верно, Гриф?
Como sabemos, fuiste a correr a las 7 : 45... excepto que no fuiste, ¿ no Griff?
— Мы не знаем наверняка!
- ¡ No lo sabemos!
Похоже, мы знаем друг друга не так хорошо, как раньше.
Supongo que ya no nos conocemos como antes.
Лив, мы оба знаем, что я больше не в той комнате.
Liv, ambos sabemos que no estoy dentro.
Мы знаем, что она умерла, выпив бокал шампанского, напичканный смертельной дозой цианида, но ещё известно, что в бутылке, из которой наливали шампанское в бокал, яда не содержалось.
Sabemos que murió después de beber una copa de champagne... con una dosis fatal de cianuro. Pero también sabemos que la botella que se usó para servir su copa... no contenía veneno.
Ибо сейчас мы знаем, что ваше письмо было не попыткой спасти Кэролайн - на самом деле, это орудие убийства.
Porque sabemos que esta carta no es un intento de salvar la vida de Caroline... es, de hecho, el arma homicida.
Мы оба знаем, что дело не в ней.
Ambos sabemos que no es ella a la que quieres, así que...
Жители Дании, мы знаем, что вы стали жертвой троллинга, как и мы. Возможно, мы вам поможем. Не знаю, знакомы ли вы с моей девушкой Хайди, но она очень умная и веселая.
gente de Dinamarca sabemos que han sido victimas del troleo asi como nosotros quizas podamos ayudar no estoy seguro si conocen a mi novia, Heidi pero es muy inteligente y divertida dejalo, no lo soy lo eres, bebe, dejalo
Мы не знаем, что там.
Necesitamos provisiones.
Мы не знаем, что происходит дома.
Ya tenemos suministros, Brandon.
Это не изменит правды, которую мы оба знаем.
No cambiará lo que ambos sabemos es cierto.
В любом случае, мы знаем, что не можем доверять Василию.
De todos modos, ahora sabemos que no podemos creernos los motivos de Vasily.
Мы с тобой оба знаем, что это не та причина, по которой она покончила с собой.
Tú y yo sabemos que esa no es la razón por la que se suicidó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]