English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не знаю его

Не знаю его Çeviri İspanyolca

4,146 parallel translation
Но не сказал, что не знаю его.
No he dicho que no le conociera.
Тебе не кажется, что предложение Президента республиканца работать в его админисрации - это немного... ну не знаю, странно?
¿ Que un presidente republicano me pida que sirva en su administración no te suena un poco... no sé... extraño?
Не знаю о чем я думала когда приводила его сюда
No sé qué estaba pensando al traerlo aquí.
Я его не знаю, клянусь.
No tengo ni la menor idea. Lo juro por Dios.
Не знаю точно, но с его слов, мне показалось, что она ему нужна для кого-то еще.
No sé, pero por el modo en que habla... parece que la quiere para algún otro.
Не знаю, откуда тебе известно о мистере Крэнфильде, но у меня нет его контактов. Брехня, Тодд!
No sé cómo sabes lo del Sr. Cranfield, pero no estoy en contacto con él.
Я не знаю, может, она и ненавидела его, но...
No lo sé, puede que lo odiase, pero...
Знаю, ты его боишься, но сейчас не время.
Se que le tienes miedo, pero ahora no es el momento.
Я ничего не знаю насчет его компьютера.
No se nada acerca de su computadora.
Я многого не знаю, о его генетике.
La verdad es que no se mucho sobre lo que significa genetico.
Ты как? Не знаю. Я хочу забрать его обратно, пока это не поздно.
No lo se, tratare de recuperarlo.
Я не знаю. Зачем наиболее развитому ИИ в мире останавливать тебя от копания в его мозгах?
No lo sé. ¿ Por qué la mejor Inteligencia Artificial del planeta evitaría que limitaras su mente?
Не знаю, я его не знаю.
No lo sé, no le conozco.
Я пошутила. Я его даже не знаю.
- Estoy bromeando, no lo conozco.
Если у него и был краденый, то я не знаю, где он его взял, но точно не у меня.
Si tenía una de las robadas, no sé dónde la consiguió, - pero no fue de mí.
Я не знаю почему, но чувствую сердцем, что мы должны оставить его у себя.
No sé por qué, pero en mi corazón siento que tenemos que mantenerlo con nosotros.
Я всегда считал, что у меня с моим сыном будут такие же отношения, но как-то я очнулся и понял, что, наверное, я совсем его не знаю.
Siempre pensé que tendría esa misma relación con mi hijo, y luego un día desperté y me di cuenta que quizá no lo conozco realmente.
Диана, не пойми меня неправильно, я знаю, что Питеру понравится быть папой, но его работа требует больших затрат сил.
Mira, Diana, no me malinterpretes, sé que Peter va a ser genial como padre, pero su trabajo es muy exigente.
Я не знаю, но если он крот, то его здесь нет, так что мне все равно.
No lo sé, pero si es el topo, no está aquí, así que no me importa.
Я не знаю как его перепрограммировать.
No sé cómo reprogramarlo
Мне многое непонятно, ведь я много чего не знаю, как например, его историю с братьями-сестрами.
Va mucho más allá de mí, hay demasiada historia que no sé... Ya sabes, el resentimiento.
Ну, не ночевал, но я его знаю.
No, no para pasar la noche, pero lo conozco.
Я не знаю, где он узнал мой номер, но он узнал его.
No sé cómo consiguió mi número, pero lo hizo.
Я не знаю почему это было в его деле.
No sé por qué figura en su expediente.
Я его не очень хорошо знаю.
Damon Lee, es un reportero. No le conozco muy bien.
Не знаю, но его снимки по всему дому.
No lo sé, pero hay fotos de él por toda la casa.
То есть я знаю, что он настроен против меня, но такие вещи не в его стиле.
Sé que no me aprueba, pero ese tipo de cosas no son su estilo.
Этот дождь... Я знаю как его остановить, и никто больше не пострадает.
Esta lluvia... sé cómo detenerla para que nadie más resulte herido.
Ты не его девушка, и насколько я знаю, ты вообще никто.
No eres su novia, y hasta donde sé, no eres nadie.
Я знаю, его никак не отправишь, но я все равно продолжаю записывать, чтобы люди знали.
Ya sé, ya sé que no hay manera de enviar hacia fuera, pero yo, todavía las hago así la gente lo sabrá.
Я... я знаю, что случится что-то плохое если я не защищу его.
Sé que algo malo sucederá - si no lo protejo.
Знаю, не надо было его бить.
Sé que no debería haberle maltratado.
Средний балл упал с трёх до нуля, потому что я не могу есть, спать, ничего не могу, пока этот чел думает, что я его собственность. Знаю, ты боишься.
Mis calificaciones han pasado de un 3,0 a bajar porque no puedo comer ni dormir ni hacer nada porque este tipo piensa que es mi dueño.
даже не знаю. Может, ему не понравилось, что ты обозвала его внука слабаком.
- No lo sé, quizá no le gustó el hecho de que llamaras "nenita" a su nieto.
Знаю, вероятно, я никогда не увижу его и... что он тогда мог бы меня возненавидеть.
Sé que probablemente no lo conoceré nunca y... bueno, si lo hiciese, seguramente me odiaría.
Из-за метки... Мне кажется, она... она его извела совсем. Даже не знаю.
La Marca... supongo que... lo ha estropeado.
Я его не знаю и не хочу, чтобы он получал прибыль от сделки, которая не состоялась бы без меня.
No lo conozco, y no lo necesitaré obteniendo una parte de un trato que no puede suceder sin mí.
Я не знаю. но мне надо забросить его ключи, в отдел находок, пока он...
No lo sé, pero tengo que dejar las llaves de su coche en las cosas perdidas antes de que...
Я не знаю, как Э нашел его... но...
No se como "A" lo ha encontrado... Pero...
Этот рисунок... Я знаю ты мне не поверишь, но... Я никогда не думала о тебе, когда рисовала его.
Ese dibujo... sé que no me creerás, pero... nunca pensé en él como un dibujo tuyo.
Его подруга, Александра... Не знаю, знали ли вы её... была найдена в доме мёртвой.
Alexandra, su novia... no sé si la conoce... fue encontrada asesinada en su casa.
Клянусь, я никогда не видел его, не говорил с ним... Знаю.
Juro por Dios que nunca lo he visto, nunca he hablado con él.
А его отец... Я не знаю.
Su madre esta semana no está en la ciudad, y su padre... no lo sé.
Не знаю, слышал ли ты, но на Терри недавно напали, а на следующий день его друга убили.
No sé si te enteraste, pero Terry recientemente fue atacado y el otro día su amigo fue asesinado.
Я не говорю, что он отличный парень, и я не знаю многого о всем этом его Арийском Братстве, но после пресс-конференции Дженни Батлер за его голову назначили награду.
No digo que fuera un buen tío y no sé nada sobre la hermandad de Terry, pero desde la conferencia de prensa de Jenny, su cabeza tiene un precio.
Я не знаю, о чем он думал или кто хотел его убить.
No sé qué se le pasaba por la cabeza o quién quería matarlo.
Вэбер - как его там, я его не знаю.
Weber - lo que sea, no lo sé.
Я знаю, что я смотрела на него, но... не думаю, что видела его лицо.
Sé que lo miré, pero... no creo haber visto su rostro.
Я коснулся его. Не знаю что это, но я коснулся его!
Lo toqué. ¡ Fuera lo que fuera, lo toqué!
Слушай, я не могу сам забрать Рикки из аэропорта. Я едва его знаю.
Oye, mira, no puedo ir a recoger a Ricky al aeropuerto yo solo, casi no le conozco.
Ладно, послушай, мы ничего не выставляем на посмешище, и я понимаю количество трудностей, встающих на пути однополых пар, но я также знаю, что вокруг много детей, ищущих хороший дом, и я думаю, что мы можем его предоставить.
De acuerdo, mira, no nos estamos burlando de nada, y comprendo los desafíos que las parejas gay enfrentan, pero también sé que hay muchos niños ahí fuera que solo están buscando un buen hogar, y creo que podemos proveerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]