English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не знаешь

Не знаешь Çeviri İspanyolca

40,798 parallel translation
НАОМИ : Ты этого не знаешь.
No sabes eso.
Ты же не знаешь на самом деле долетел ли он в Северную Корею, не так ли?
Realmente no sabes si llegó a Corea del Norte, ¿ no?
Ты не знаешь что это такое.
No sabe cómo es eso.
Ты не знаешь?
¿ No lo sabes?
Ты же понятия не знаешь, кто я?
No tienes ni idea de quién soy, ¿ verdad?
Ты что, правда не знаешь?
No lo sabes, ¿ verdad?
- И ты не знаешь, кто я.
No tienes ni idea de quién soy.
Хотя говорила, что не знаешь его.
Dijiste que no lo conocías.
Слушай, что бы ты ни думал обо мне, ты меня не знаешь.
Escucha, sea lo que sea lo que pienses de mí, te equivocas.
Поэтому не говори мне, что ничего не знаешь.
Así que no me digas que no sabías nada al respecto.
И так ничего не знаешь?
¿ Sigues sin saber nada?
Ты не знаешь на что способен, пока не попробуешь.
Uno no sabe de lo que es capaz hasta que no lo intenta.
Ты сам этого хочешь, но не знаешь, как попросить.
Simplemente no sabes cómo pedirlo todavía.
Ты не знаешь наверняка, там ли он?
¿ No estás seguro de que esté ahí?
Напряжение от того, что не знаешь, кому доверять.
¿ La tensión de no saber en quién puedes confiar?
Ты ещё многого обо мне не знаешь.
Hay mucho que no sabes de mí.
Ты ни черта не знаешь о Йемене.
No sabes nada de Yemen.
Никогда не знаешь, кто враги, а кто друзья.
Nunca sabes quiénes son enemigos y quiénes amigos.
Знаешь, а я не знаю как тебя зовут.
¿ Sabes? , no sé cómo te llamas.
Знаешь, они сказали, что президенты не заводят новых друзей.
Ya sabes qué dicen, que los presidentes no hacen nuevos amigos.
Думаю, на пресс-конференции мы справились, но ты лучше всех знаешь, что Дар на этом не остановится.
Creía que lo habíamos manejado en la conferencia de prensa, pero tú sabes mejor que nadie que Dar vendrá a por nosotros.
Ты же знаешь, что я не могу сказать.
Sabes que no te lo puedo decir.
И уж точно знаешь, что он не изготавливал ту бомбу.
Al menos sabes que no fabricó esa bomba.
Знаешь в чём твоя проблема, если не возражаешь?
¿ Sabes cuál es tu problema, si no te importa que te lo diga?
Ты же знаешь, что я не могу сказать.
Sabes que no puedo decírtelo.
Знаешь, я продолжаю надеяться, что я всё тот же, но знаю, что это не так.
Ya sabes, sigo esperando no serlo, pero sé que lo soy.
Говорить о ней не нужно, потому что, знаешь, мы вообще ни о чём не говорим!
No deberemos hablar más del tema, porque total nunca hablamos de nada.
Знаешь, что я не президент Соединённых Штатов?
¿ Sabes que no soy el presidente de EE. UU.?
Ты знаешь, что я не президент. Ну да!
Dijiste que sabías que no soy el presidente.
Брось, ты же знаешь, я этого не делала.
Vamos, ya sabes que no.
Ты не хуже меня знаешь : он хочет их освободить лишь потому, что сейчас все бойцы в городе мои! А пленные из форта буду выполнять его...
Sabes tan bien como yo que la única razón por la que quiere liberarlos es porque los únicos soldados en la ciudad son míos y los prisioneros del fuerte seguramente seguirían sus...
Я переживала что никто из класса не заявится на вечеринку, ведь, знаешь, я была не из популярных ребят.
Temía que no vinieran mis compañeros, porque, bueno, yo no era de los populares.
Ты знаешь, я не настоящий!
Sabes que no soy real.
Не могла, знаешь, говорить. Столько мест сегодня посетила.
Fue difícil de rastrear porque hoy fui a muchos lugares.
Знаешь что? Я думаю, ты не хочешь подписывать, потому что все ещё меня любишь.
Creo que no lo firmas porque sigues enamorada de mí.
Ты знаешь, что Плэйбой больше не разрешает обнажение?
¿ Sabías que Playboy ya no tiene desnudos?
Бен, ты же знаешь, что я не могу запросить такую сумму.
Ben, sabes que no puedo pedirle al gobierno esa clase de dinero.
Генри, ты же знаешь, что я не могу говорить об этом.
Henry, sabes que no puedo hablar de ello.
А знаешь что? Даже не знаю, почему тебе жалуюсь.
No sé ni por qué me quejo contigo.
Ты же знаешь, я не могу.
- Sabes que no puedo hacer eso.
Знаешь, что? Ничего не могу посоветовать насчет шин, но с удовольствием помогу раскрыть дело о разбитой фаре. Стой!
Mira, no puedo ayudarte con lo de la rueda, pero estaré encantado de ayudarte a resolver el caso del faro jodido.
Но, как ты знаешь, ничего не вышло.
Son jodidamente tristes, si me preguntas.
Ты совсем её не знаешь.
No la conoces.
Знаешь, что не говорят про обезжиренные продукты?
¿ Sabes lo que no te dicen sobre lo bajo en grasa?
Если ты не виновен, как ты говоришь, откуда ты вообще знаешь о предполагаемом убийце?
Si no eres responsable, como tú dices, ¿ entonces cómo es que sabes sobre el supuesto asesino?
Я тебя не понимаю, знаешь?
No te entiendo, ¿ sabes qué?
" Знаешь, дорогой Скотт, боюсь, я никогда не создам чего-то стоящего. Я слишком ленива, чтобы волноваться, хорошо это написано или нет.
Ya ves, querido Scott me preocupa jamás hacer algo importante ya que soy muy vaga para pensar en si algo está terminado o no.
Не думаю, что ты знаешь это слово.
No creo que eso signifique lo que crees que significa.
Ты знаешь, это не Майкл.
Sabes que ese no es Michael.
Знаешь, я не чувствую себя хорошо.
¿ Sabes qué? No me siento bien.
Ну, знаешь ли, они на деревьях не растут.
Sí, bueno, esos no crecen en los árboles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]