Не знаю почему Çeviri İspanyolca
4,548 parallel translation
Я не знаю почему, но чувствую сердцем, что мы должны оставить его у себя.
No sé por qué, pero en mi corazón siento que tenemos que mantenerlo con nosotros.
Не знаю почему.
No sé por qué.
Да, я не знаю почему Уэс переводит на меня звонки с подрядчиками.
Si, no sé por qué Wes me pone al teléfono con contratistas.
Я не знаю почему это было в его деле.
No sé por qué figura en su expediente.
Я не знаю почему!
¡ No sé por qué!
Я не знаю почему, но он то начинает, то останавливается.
No sé por qué, pero sigue avanzando y parando.
Я не знаю почему так весело пугать людей, но это так.
No sé por qué es tan divertido asustar a la gente, pero lo es.
Не знаю почему, Но, похоже, люди меня не особенно любят.
No sé por qué pero... al parecer no consigo la adoración de la gente.
Они отпустили меня, и я не знаю почему.
Dejaron irme, no sé por qué.
Прости, не знаю почему сказала это.
Disculpa, no sé por qué dije eso.
Ну, мне... знакомо это имя, и даже не знаю почему, но оно меня бесит.
Bueno, conozco ese nombre, y odio hacerlo sin saber en realidad por qué.
Я не знаю почему ты все еще здесь.
No sé por qué sigues aquí.
Я не знаю почему, Линдсей, но я психую.
Digo, no sé por que estoy así, Lindsay.
Я не знаю почему некоторые возвращаются, а другие нет.
No sé por qué algunos regresan y otros no.
Уж не знаю, почему.
Nunca estuve seguro del por qué.
Я не знаю, почему она здесь.
No sé para qué está aquí.
Тогда почему я не могу до нее дозвониться? Не знаю.
¿ Entonces por qué no puedo tener noticias de ella?
Я знаю, какие у вас удобные стулья, но кто-нибудь может назвать мне объективную причину, почему вы не можете быть здесь? Ого.
Sé cuán cómodo esas sillas son, podría alguno de ustedes legítimamente dar una razón por qué no puede estar aquí?
Почему? Не знаю.
No lo sé.
Я... даже не знаю, почему.
Yo... - Yo no estoy seguro del porqué.
И я даже не знаю, что дальше с ней случилось, так что понимаешь, почему это меня так расстроило?
Y ni siquiera sé qué le pasará... ¿ Entiendes por qué me angustia tanto?
Что ты заноза в моей заднице. Хм.. И я не знаю, почему ты вернулась в Нэшвилл.
Que eres un grano en el culo. Y que no sé por qué has vuelto a Nashville.
смотри Я знаю ты не хочешь чтобы я была здесь, и я знаю почему но это не худшая рука, с которой будут иметь дело.
Mira... sé que no quieres estar aquí, y sé por qué, pero no es el peor asunto que tratar.
Клянусь Богом, я не знаю, почему я здесь.
Lo juro por Dios, ni siquiera sé por qué estoy aquí.
Я даже не знаю, почему мы ссоримся.
Ni siquiera sé por qué estamos peleando.
Почему? Не знаю.
¿ Por qué no quiere que nos vayamos?
Я не знаю, почему Эмили так огорчилась.
No sé por qué Emily está molesta de todos modos.
Я знаю. Почему бы тебе не пойти на курсы продавца пойти к ней и lпродаться?
Ya sé. ¿ Por qué no usas tu entrenamiento en ventas para regresar y venderte a ti misma?
Не знаю, почему ты не перезваниваешь, и я задолбался натыкаться твою голосовую почту, так может все таки возьмешь трубку и скажешь "привет"?
Hola, Kaya. No sé por qué no me llamas y estoy harto de que me salte el buzón, así que, bueno, quizás quieras pensar en contestar y decir hola.
Действительно не знаю, почему я так потею.
Realmente no sé por qué estoy sudando tanto.
Я не знаю, почему я думал, что я должен был сделать это, но я сделал
No sé pensé que tenía que hacerlo, pero lo pensaba.
Я не знаю, что произошло и почему.
No sé qué pasó o por qué.
Не знаю, почему вы хотели поговорить в моем кабинете, мистер Мэлоун.
No sé por qué necesitaba hablarme en el recinto Sr. Malone. Fui claro con mi sentencia.
Не знаю, почему.
No sé por qué.
Теперь я знаю, почему он ни слова не сказал психологу.
Ahora sé por qué no le ha dicho una palabra a la psicóloga.
Я до сих пор не знаю, почему ты не хочешь рассказать мне, как ты это сделала.
Sigo sin saber por qué no me dices lo que has hecho.
Я не знаю, почему ты сделала это для меня.
No sé por qué has hecho esto por mí.
Не знаю, почему это.
No sé por qué.
Почему ты не разу не спросил знаю ли я кто сделал это? То есть, я сижу здесь 11 лет, и свожу себя с ума, пытаясь разобраться.
O sea, ¿ cómo es que nunca me habéis preguntado si sé quién lo hizo? O sea, te sientas aquí durante 11 años, te vuelves loco intentando averiguarlo.
Вообще, я даже не знаю, почему позволил тебе остаться, по тебе благотворительность плачет!
De hecho, yo ni siquiera lo sé por qué dejé que te quedas aquí, que caso de caridad desgraciado!
Я не знаю, почему ты вкалываешь от рассвета до заката.
No sé por qué te esfuerzas tanto de sol a sol.
Я не знаю, этот парень француз или нет, почему ты спрашиваешь...
No sé. Es tío es francés o algo... ¿ por qué estás preguntando...?
Я знаю, где маги Воздуха, и готов поспорить, что Корра там же! Ну так почему сразу не сказал?
¡ Sé dónde están los maestros aire y apuesto que ahí está Korra!
Я не знаю, почему держусь за эту засохшую грязь.
No sé por qué me estoy aferrando a ese barro seco.
Не знаю, как сказать, но не думаю, что у неё есть силёнки, чтобы справится с этим пректом и я скажу почему.
No estoy segura de cómo decir esto, pero, no creo que... ella tenga lo necesario para lidiar con este proyecto. Y te diré exactamente porque.
Не знаю, пап, почему бы тебе не сказать?
No lo sé, papá, ¿ por qué no me lo dices tú?
- А почему вам не насрать? Ну, если я встречаю человека и знаю, что могу ему помочь, то пытаюсь это сделать.
Porque cuando conozco a personas a las que puedo ayudar, me gusta intentarlo.
Девочка, я знаю, почему ты туда едешь, надев колготки в цветочек, а не попыталась примерить что-то другое.
Chica, sé por qué vas ahí llevando medias de flores y negando a qué vienes.
Я не знаю почему.
No sé por qué.
Я не знаю, почему это так трудно для меня.
No sé por qué es tan difícil para mí.
Не знаю, почему мне это раньше в голову не пришло.
No sé cómo no se me ocurrió antes.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю когда 20
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю когда 20
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как вам 20
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368