English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не люблю

Не люблю Çeviri İspanyolca

9,255 parallel translation
Не люблю дантистов.
No me gustan los dentistas.
Я не люблю неожиданности.
No siempre me tomo bien las sorpresas.
И хоть я не люблю бросаться словами вроде "бомба", но это бомба!
Y no me gusta estar lanzando la palabra "bomba", pero es bomba.
Это не похоже на просто "не люблю корпорации".
Tú estás completamente obsesionada con Reiden Global, Tú no lo estás?
Я поняла, что не люблю клубничную начинку. И не собираюсь из-за этого убиваться.
Y lo digo sin rodeos.
Я же говорила, что не люблю клубничную начинку.
Ya te he dicho que no me gustan los centros de fresas.
Я не люблю Уилла.
Ve con Will. No amo a Will.
Не люблю гостей.
No me gustan los visitantes.
Я не люблю медитировать.
No me gusta la meditación.
Я не люблю находится на открытой местности, агент Бэйкер
No me gusta estar al aire libre, agente Baker.
"Я же объясняла тебе, почему не могу быть там, но это не значит, что я не люблю тебя".
"Te conté por qué no puedo estar ahí, pero eso no significa que no te quiera".
Поэтому когда я смотрю на тебя... я... не то чтобы не люблю тебя.
entonces cuando te miro, es... no es que no te quiera.
Я не люблю тебя
No te quiero.
И я тебя не люблю
Y yo tampoco te quiero.
Я не люблю есть на свиданиях.
No me gusta comer en las citas.
Очевидно же, что ты любишь меня. - Я тебя не люблю.
No tenía idea de que iba a caída en amor con usted.
Я решился на это чтобы доказать, что я больше не люблю свою бывшую, но... оказалось, это не так.
Estaba haciendo esto para demostrar que había superado a mi ex, pero... resulta que no lo he hecho.
И вообще, я не люблю Фили.
Además, no me gusta Filadelfia.
Я не ожидаю, что ты ответишь взаимностью, но я не собираюсь притворяться, что я не люблю тебя.
No espero que lo digas, pero no voy a fingir que no te quiero.
Я не люблю, когда из меня делают дуру, Скотти.
No me gusta que me hagan quedar en ridículo, Socotty.
Я просто не люблю турбулентность...
Es solo que no me gustan las turbulencias...
Я не люблю студентов, которые тратят своё время на девочек и выпивку.
He visto a aquellos que vienen con tantas metas y terminan gastando su talento en chicas y borracheras.
Пусть я и не люблю рыб, но это меня не успокоит, я знаю они еще там плавают.
Ahora, no me gustan los peces, pero me tranquiliza saber que todavía siguen nadando por ahí.
Я не люблю, когда что-то не получается.
No me gusta fracasar en las cosas.
Я бы рад, но я не люблю сидеть на ступеньках.
Lo haría, pero no me gusta sentarme en escalones.
Я не люблю таких вещей, Бэрроу.
- Bueno, yo... - No me gusta ver esta clase de cosas, Barrow.
Нелегко приходится, сам знаешь, как я не люблю уезжать из дома.
No ha sido fácil, y sabes lo mucho que odio estar lejos de casa.
Проблема в том, что я ничего не люблю.
El... el problema es, que no quiero nada.
Я люблю тебя, и я не перестану любить тебя.
Te quiero, y no voy a dejar de quererte.
это не твое дело, но, да, я люблю и она любит меня мы влюблены и ты боишься, что разрушишь все это если дашь ей лекарство
No es que sea de tu incumbencia, pero, sí, la amo, y ella me ama a mí. Estamos enamorados. Y tienes miedo que echarás todo eso a perder si le das la cura.
Я понятия не имею, о чем ты, но я тебя уже люблю.
No tengo idea de lo que estás hablando, pero siento que me estoy enamorando de ti.
Я люблю не только животных, мисс Кэмпбелл.
Bueno, no solo prefiero a los animales, Srta. Campbell.
Я люблю тебя и никогда тебя не забуду ".
Te amo y te echaré de menos siempre.
Я люблю тебя, И больше ничего не говори Или скажи что ты меня не любишь
Te quiero y nada de lo que digas me hará pensar que tú no me quieres.
Потому что я идиот и эгоист. И я так люблю тебя, что не хочу потерять.
Porque soy idiota y egoísta y estoy tan enamorado de ti y no quiero perderte.
Я так тебя люблю, что не хочу потерять.
Te quiero tanto y no quiero perderte.
И я без ума люблю тебя, сколько бы времени ни было нам отпущено. И лекарство не изменит этого, Елена.
Y estoy locamente enamorado de ti para siempre, no importa cuan largo vaya a ser, y tomar la cura, Elena, no cambiará eso.
Я не особо люблю ярлыки, бро, но в этом плане у нас с ней полный порядок.
Sabes que no gustan mucho las etiquetas, hermano, pero creo que estamos bien en ese frente.
Вчера, когда ты спросила, люблю ли я Еву, я не знал, что ответить.
Cuando ayer me preguntaste... si amaba a Eva, no supe qué responder.
Я... не.. люблю тебя.
No... te... amo.
- Нет, просто я ещё не встречал певицу, которая этого не любит. - Ну а я вот не люблю. - Я уже понял.
Sé que no crees en estas cosas, Pop, pero tú me diste la vida... y Dios me dió esperanza.
Люблю ванные, за которые мне не надо платить четвертак, чтобы туда попасть.
Me encantan los baños a los que puedo entrar sin monedas.
Вы что, не поверили, когда я сказал, что люблю своего племянника? Поверила.
¿ No me creíste cuando te dije que quería a mi sobrino?
Я люблю своего мужа, но... Я не тащила свой зад в Стэнфорд и не строила свой бизнес с нуля, чтобы просто называться "женой судьи".
Amo a mi marido, pero... no metí mi culo en Stanford y creé mi negocio de la nada solo para que pudieran llamarme "la mujer del juez".
Я не особо люблю бренди, но мне очень нравятся бокалы, что они здесь используют.
En realidad no soy una mujer de brandy, pero... me encantan las copas que tienen aquí.
Я тоже люблю пчёл, но я не понимаю, какое они имеют отношение к Брукс Инновейшнс.
También me gustan las abejas, pero no veo qué tienen que ver con Brooks Innovations.
Если я не смогу выбраться отсюда, или найти другой путь ты должен знать, что я люблю тебя.
Y si no podemos salir de esto con vida o juntos... tu debes saber que Te amo.
Я пока не знаю, люблю ли я тебя.
No sé si Te amo todavía.
Харпер, я люблю тебя. Но я не могу позволить тебе поставить всех в опасность.
Harper, te quiero... pero no puedo dejar que pongas a todos los demás en peligro.
Не знаю какими именно ты представляешь себе геев, но не заблуждайся, я люблю члены.
No sé qué piensas cómo alguien homosexual debería ser, pero no te confundas, me gusta el pene.
В любом случае, я не очень люблю стоматологию, поэтому оставлю вас наедине, с моей прекрасной помощницей.
De todos modos, dicho esto la cirugía dental me marea un poco así que te dejaré con mi asociada encantadora para el asunto en cuestión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]