Не люблю Çeviri İspanyolca
9,255 parallel translation
Не люблю дантистов.
No me gustan los dentistas.
Я не люблю неожиданности.
No siempre me tomo bien las sorpresas.
И хоть я не люблю бросаться словами вроде "бомба", но это бомба!
Y no me gusta estar lanzando la palabra "bomba", pero es bomba.
Это не похоже на просто "не люблю корпорации".
Tú estás completamente obsesionada con Reiden Global, Tú no lo estás?
Я поняла, что не люблю клубничную начинку. И не собираюсь из-за этого убиваться.
Y lo digo sin rodeos.
Я же говорила, что не люблю клубничную начинку.
Ya te he dicho que no me gustan los centros de fresas.
Я не люблю Уилла.
Ve con Will. No amo a Will.
Не люблю гостей.
No me gustan los visitantes.
Я не люблю медитировать.
No me gusta la meditación.
Я не люблю находится на открытой местности, агент Бэйкер
No me gusta estar al aire libre, agente Baker.
"Я же объясняла тебе, почему не могу быть там, но это не значит, что я не люблю тебя".
"Te conté por qué no puedo estar ahí, pero eso no significa que no te quiera".
Поэтому когда я смотрю на тебя... я... не то чтобы не люблю тебя.
entonces cuando te miro, es... no es que no te quiera.
Я не люблю тебя
No te quiero.
И я тебя не люблю
Y yo tampoco te quiero.
Я не люблю есть на свиданиях.
No me gusta comer en las citas.
Очевидно же, что ты любишь меня. - Я тебя не люблю.
No tenía idea de que iba a caída en amor con usted.
Я решился на это чтобы доказать, что я больше не люблю свою бывшую, но... оказалось, это не так.
Estaba haciendo esto para demostrar que había superado a mi ex, pero... resulta que no lo he hecho.
И вообще, я не люблю Фили.
Además, no me gusta Filadelfia.
Я не ожидаю, что ты ответишь взаимностью, но я не собираюсь притворяться, что я не люблю тебя.
No espero que lo digas, pero no voy a fingir que no te quiero.
Я не люблю, когда из меня делают дуру, Скотти.
No me gusta que me hagan quedar en ridículo, Socotty.
Я просто не люблю турбулентность...
Es solo que no me gustan las turbulencias...
Я не люблю студентов, которые тратят своё время на девочек и выпивку.
He visto a aquellos que vienen con tantas metas y terminan gastando su talento en chicas y borracheras.
Пусть я и не люблю рыб, но это меня не успокоит, я знаю они еще там плавают.
Ahora, no me gustan los peces, pero me tranquiliza saber que todavía siguen nadando por ahí.
Я не люблю, когда что-то не получается.
No me gusta fracasar en las cosas.
Я бы рад, но я не люблю сидеть на ступеньках.
Lo haría, pero no me gusta sentarme en escalones.
Я не люблю таких вещей, Бэрроу.
- Bueno, yo... - No me gusta ver esta clase de cosas, Barrow.
Нелегко приходится, сам знаешь, как я не люблю уезжать из дома.
No ha sido fácil, y sabes lo mucho que odio estar lejos de casa.
Проблема в том, что я ничего не люблю.
El... el problema es, que no quiero nada.
Я люблю тебя, и я не перестану любить тебя.
Te quiero, y no voy a dejar de quererte.
это не твое дело, но, да, я люблю и она любит меня мы влюблены и ты боишься, что разрушишь все это если дашь ей лекарство
No es que sea de tu incumbencia, pero, sí, la amo, y ella me ama a mí. Estamos enamorados. Y tienes miedo que echarás todo eso a perder si le das la cura.
Я понятия не имею, о чем ты, но я тебя уже люблю.
No tengo idea de lo que estás hablando, pero siento que me estoy enamorando de ti.
Я люблю не только животных, мисс Кэмпбелл.
Bueno, no solo prefiero a los animales, Srta. Campbell.
Я люблю тебя и никогда тебя не забуду ".
Te amo y te echaré de menos siempre.
Я люблю тебя, И больше ничего не говори Или скажи что ты меня не любишь
Te quiero y nada de lo que digas me hará pensar que tú no me quieres.
Потому что я идиот и эгоист. И я так люблю тебя, что не хочу потерять.
Porque soy idiota y egoísta y estoy tan enamorado de ti y no quiero perderte.
Я так тебя люблю, что не хочу потерять.
Te quiero tanto y no quiero perderte.
И я без ума люблю тебя, сколько бы времени ни было нам отпущено. И лекарство не изменит этого, Елена.
Y estoy locamente enamorado de ti para siempre, no importa cuan largo vaya a ser, y tomar la cura, Elena, no cambiará eso.
Я не особо люблю ярлыки, бро, но в этом плане у нас с ней полный порядок.
Sabes que no gustan mucho las etiquetas, hermano, pero creo que estamos bien en ese frente.
Вчера, когда ты спросила, люблю ли я Еву, я не знал, что ответить.
Cuando ayer me preguntaste... si amaba a Eva, no supe qué responder.
Я... не.. люблю тебя.
No... te... amo.
- Нет, просто я ещё не встречал певицу, которая этого не любит. - Ну а я вот не люблю. - Я уже понял.
Sé que no crees en estas cosas, Pop, pero tú me diste la vida... y Dios me dió esperanza.
Люблю ванные, за которые мне не надо платить четвертак, чтобы туда попасть.
Me encantan los baños a los que puedo entrar sin monedas.
Вы что, не поверили, когда я сказал, что люблю своего племянника? Поверила.
¿ No me creíste cuando te dije que quería a mi sobrino?
Я люблю своего мужа, но... Я не тащила свой зад в Стэнфорд и не строила свой бизнес с нуля, чтобы просто называться "женой судьи".
Amo a mi marido, pero... no metí mi culo en Stanford y creé mi negocio de la nada solo para que pudieran llamarme "la mujer del juez".
Я не особо люблю бренди, но мне очень нравятся бокалы, что они здесь используют.
En realidad no soy una mujer de brandy, pero... me encantan las copas que tienen aquí.
Я тоже люблю пчёл, но я не понимаю, какое они имеют отношение к Брукс Инновейшнс.
También me gustan las abejas, pero no veo qué tienen que ver con Brooks Innovations.
Если я не смогу выбраться отсюда, или найти другой путь ты должен знать, что я люблю тебя.
Y si no podemos salir de esto con vida o juntos... tu debes saber que Te amo.
Я пока не знаю, люблю ли я тебя.
No sé si Te amo todavía.
Харпер, я люблю тебя. Но я не могу позволить тебе поставить всех в опасность.
Harper, te quiero... pero no puedo dejar que pongas a todos los demás en peligro.
Не знаю какими именно ты представляешь себе геев, но не заблуждайся, я люблю члены.
No sé qué piensas cómo alguien homosexual debería ser, pero no te confundas, me gusta el pene.
В любом случае, я не очень люблю стоматологию, поэтому оставлю вас наедине, с моей прекрасной помощницей.
De todos modos, dicho esto la cirugía dental me marea un poco así que te dejaré con mi asociada encantadora para el asunto en cuestión.
люблю тебя 2389
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю его 52
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
не любит 100
не любил 16
не любишь 98
не любовь 29
не любят 32
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
не любит 100
не любил 16
не любишь 98
не любовь 29
не любят 32