Сделал то Çeviri İspanyolca
7,685 parallel translation
Мой своенравный ученик сделал то, что я не мог предвидеть.
Mi rebelde pupilo ha hecho algo que no había previsto.
Он сделал то, что должен был.
Hizo lo que tenía que hacer.
Если он сделал такое со всеми этими драконами, то он вероятно сделал тоже и с нашими.
Quizás ya hizo lo mismo con nuestros dragones.
Если вы так хотели вступить в борьбу с Таннером, почему разозлились на него, когда он сделал то, что вы от него ожидали?
Si era buena idea elegir pelearte con Tanner, ¿ por qué estabas tan enfadado con él por hacer justo lo que sabías que haría?
Ты бы сделал то же самое, если бы был мной.
Harías lo mismo en mi lugar.
Ваш друг Кастиэль не был бы сейчас в таком плачевном состоянии, если бы ты сделал то, что обещал.
Tu amigo wee Castiel no estaria en esta salmuera si hubieras hecho lo que habia prometido.
Я сделал то, что должен был, чтобы уберечь тебя, милая.
Hice lo que tenía que hacer para mantenerte a salvo, cariño.
Я сделал то, чего хотел от меня брат.
Hice lo que mi hermano quiso que hiciera.
Румпельштильцхен сделал то, на что мало кто способен.
Rumplestiltskin ha hecho lo que pocos pueden reclamar.
Он сделал то, что мужья обязаны делать.
Él hizo lo que un marido debe hacer.
Потому что если бы ты знал, что я на самом деле собираюсь сделать, то сделал бы все возможное, чтобы меня остановить.
Porque si supieses realmente detrás de lo que voy, harías todo lo que estuviese en tu poder para pararme.
Я должна заставить его заплатить за то, что он сделал с моим отцом.
Tengo que hacerle pagar por lo que le hizo a mi padre.
Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал с моим отцом.
Voy a hacer que pagues por lo que le hiciste.
почему кто-то сделал с ним такое?
¿ Por qué alguien haría esto a él?
Или когда в присутствии Джессики он свалил на меня вину за то, что сделал он сам?
¿ O cuando le dijo a Jessica que había hecho algo terrible cuando realmente fue él?
Я сделал то, что было необходимо.
Estaba en lo correcto con lo que hice.
Это был... Это был Клаус... То, что он сделал с нами, его злорадство.
Era... era Klaus...
Сделай со мной то, что ты сделал с Люсьеном.
Hazme lo que le hiciste a Lucien.
Думаю, он впервые внушил кому-то, а когда понял что сделал, уже не вернулся, чтобы всё исправить.
Creo que fue la primera vez que experimentó la habilidad de obligar, y cuando entendió lo que hizo, no vino a deshácerlo.
Я не думаю, что ты что-то сделал.
No creo que hicieras nada.
Рик, если хочешь доказать что ты настоящий, просто сделай то что любой из нас бы сделал и... и... и открой взрывостойкие щиты и выпусти нас отсюда наконец!
Rick, si quieres probar que eres real, haz lo que todos los demás harían y abre el escudo... ¡ Y déjanos salir!
Но если это не может победить то, тогда что ты сделал для меня за последнее время?
Pero a menos que esto pueda vencer a eso, ¿ Que han hecho por mí ultimamente?
То есть, что он вообще сделал?
Digo, ¿ que hizo realmente, en todo caso?
Я собираюсь сделать то, что сделал бы настоящий Рик, если бы он был здесь...
Voy a hacer lo que haría el verdadero Rick si el estuviera acá - -
Не могу ничего поделать, но мне стыдно за то, что я там сделал, Рик.
No puedo evitar sentirme avergonzado de lo que hice allí, Rick.
Почему мы делаем это для кого-то, кто никогда бы не сделал что-нибудь для кого-то, кроме себя?
¿ Por qué hacemos esto por alguien que nunca haría nada por nadie, excepto por él mismo?
Кто-то сделал это со мной.
Alguien me hizo esto.
твоя семья попала в разборки сверъестественного мира кто-то заставил сделать его то, что он сам бы никогда не сделал никто не должен проходить через это
Tu familia se mezcló en el mundo sobrenatural. Alguien le hizo hacer algo que nunca habría hecho. Nadie tendría que pasar por eso.
Это погубило меня И однажды после я сделал, что-то сумасшедшее как это Что я нуждался лишь в доме.
Eso me consumía, y luego, una vez que lo conseguí, tan loco como fue, todo lo que quería era un hogar, y Nueva Orleans es un hogar...
Мне наплевать, что сделал бы Харви, потому что я не смогу сделать то, что сделал бы он.
No me importa lo que Harvey haría, porque no puedo hacer lo que Harvey haría.
Но кто-то сделал.
Alguien lo hizo.
Но кто-то сделал.
Bueno, alguien lo hizo.
Они поставят его к стенке и расстреляют за то, что он сделал для нас.
Lo pondrán contra una pared y lo ejecutarán después de lo que ha hecho por nosotros.
Я никогда не прощу тебе то, что ты сделал.
Nunca voy a perdonarte por lo que hiciste.
И независимо от того, чего он не сделал, это не оправдывает то, что он сделал для нас.
Y no importa lo que el hizo, eso no justifica lo que hizo con nosotros.
Ты сделал это, чтобы дать городу то, что Зелёная Стрела не может им дать.
Lo hiciste para darle a la ciudad algo que Green Arrow no puede darles...
Я убью его за то, что он сделал!
¡ Voy a matarle por lo que hizo!
Ты бы сделал для него то же самое, если бы мог. Я уверен.
Habrías hecho exactamente lo mismo por él si hubieras podido, lo sé.
Я ненавижу тебя за то, что ты сделал.
Cuánto te odio por lo que has hecho.
Я хочу, убить Джулиана за то, что он сделал с тобой, и мне жаль что тебе пришлось пройти через это самому
Quiero matar a Julian por lo que te hizo y siento que hayas tenido que pasar por esto sola.
Я знаю, что он сделал с тобой той ночью.
Sabía exactamente lo que te había hecho esa noche.
То, что ты сделал...
Lo que hiciste...
Я не знаю, что именно я сделал, но по какой-то причине я не чувствую, что мои чувства к Одри больше не тайна.
No sé exactamente qué hice, pero por alguna razón, no siento que mis sentimientos por Audrey sigan contenidos.
Если Антонов это сделал, то не потому, что ненавидел свою бывшую, а потому, что он все еще любил ее работу.
Lo que quiero decir es que si Antonov lo hizo, puede que no fuera porque acabara odiando a su exmujer, sino porque aún amaba su trabajo.
Он сделал бы с ним то же самое.
- Él habría hecho lo mismo.
Он сделал сомнительный выбор... Поддерживать мир с Японией. И почему-то видит в вас толк.
Tuvo falta de criterio para mantener la paz con los japoneses, y por algún motivo, ve mérito en usted.
Джордж, то, что ты сделал, это убийство.
George, lo que hiciste fue básicamente un asesinato.
Я не хочу слышать, что ты принимаешь то, что он сделал.
Odio oírte aceptar lo que hizo.
Да и королём был недоволен, за то что сделал это.
Nadie estaba contento con el Rey por hacerlo.
Возможно Фрэнки что-то сделал Айзеку.
Frankie debió hacerle algo a Isaac.
Что ты сделал, просто облажался, но я подумал, я слишком часто виню тебя за то, как все вышло.
Lo que hiciste fue en mal estado, pero creo que antes, me estaba poniendo demasiada culpa a usted de cómo han salido las cosas.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107