English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сделали что

Сделали что Çeviri İspanyolca

10,413 parallel translation
Видела, что мы с ней сделали.
Viste lo que le hicimos. No podemos dejar que siga.
Я не могу поверить в это. После того, как все, что мы сделали для вас, Вы все еще хотите идти и бороться за этих убийц!
No puedo creerlo, después de... todo lo que hemos hecho por ti... aún quieres ir a pelear por esos asesinos.
Вы понимаете, что вы только что сделали?
! ¿ Te das cuenta de lo que acabas de hacer?
Друз, это безумие! Вы знаете, что мы не сделали ничего плохого.
Esto es una locura, no hemos hecho nada malo.
Что бы ни случилось сейчас, вы сделали это!
Lo que sea que pase ahora es tu culpa.
Что делаешь? Мы ничего не сделали! - Маркус!
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
Приходите посмотреть, что вы сделали для меня.
Ven a ver lo que me hiciste.
Врачи говорят, что сделали все возможное.
Dijeron que hicieron todo lo que pudieron...
Так что запугивайте меня, сколько хотите. Я выясню, что вы с ним сделали, во что бы то ни стало!
Así que puede intimidarme, pero descubriré que le hizo a esa nutria aunque sea lo último que haga.
Вы когда-нибудь чувствуете, что вы могли сделали это по-другому?
¿ Alguna vez siente que podría haberlo hecho de otra manera?
- Заплатить... что вы сделали со мной?
- Presta... ¡ Presta atención!
Привет! У вас есть идеи что вы сделали?
Oye. ¿ Tienes alguna idea de lo que has hecho?
Люди разработали сложные схемы, чтобы сделали, что им нужно.
En ardides para cumplir los deseos de alguna gente.
Мы сделали небольшой разрез в коже головы, чтобы создалось впечатление, что это след от пули.
Le cortamos el cuero cabelludo para simular el roce de una bala.
И что вы сделали?
Entonces ¿ qué hiciste?
Я разоблачу вас, расскажу, кто вы такие и что вы сделали.
Dejaré en evidencia lo que eres y lo que has hecho.
Рад, что вы сделали это в данный момент.
Me alegra que hayas llegado a este punto.
Воздушное движение свидетельствовал, что вы возвращались в La Guardia, но вы этого не сделали.
El tránsito aéreo testificó que usted regresaba a La Guardia pero no lo hizo.
Но почему они ищут что-то мы сделали не так?
Pero, ¿ por qué están buscando algo que hicimos mal?
Это потому, что это не правильно Вы сделали все, что могли, что более чем достаточно.
Es porque esto no es correcto Hiciste todo lo que pudiste, eso es más que suficiente.
Рад, что вы сделали это!
Me alegro de que lo hizo!
Все, что вы сделали бы иначе, если бы вам пришлось сделать это снова?
Cualquier cosa que hubiera hecho diferente, si tuviera que hacerlo de nuevo?
Все что они с ней сделали
Todo lo que le hicieron a ella.
Все что сделали мы
Todo lo que le hemos hecho.
То, что вы для них сделали дорогого стоит.
Estuvo bien lo que hiciste por esos jóvenes.
Что вы с ним сделали?
¿ Qué le hiciste?
Вы хотите взять на себя ответственность за то, что сделали, но вам сложно ее ощутить, потому что вы ничего не помните.
Quiere tomar responsabilidad por lo que ha hecho pero encuentra difícil hacerlo porque ni siquiera puede recordarlo.
Потом вы сделали так, что он инкриминировал себя, все это время надеясь, что он трахнет вас.
Y logró que se incriminara a sí mismo mientras deseaba coger con él.
А что бы вы сделали?
Entonces, ¿ qué haría usted?
Думали выпутаться после того, что сделали, да?
¿ No esperas escaparte con lo que me has hecho?
Что с ней сделали?
¿ Qué diablos le han hecho?
Всё, что мы сделали, было бы напрасно.
Todo lo que hicimos sería en vano.
Что вы сделали с тем мужчиной сегодня?
¿ Qué le hiciste a ese hombre esta noche?
Что вы сделали?
¿ Qué han estado haciendo?
Но это... Это как раз то, что они, должно быть, сделали.
Pero eso... es precisamente lo que deben haber hecho.
Вы собираетесь сказать, что в нашей первой военной операции мы все сделали не так?
¿ Diremos que en nuestra primera intervención militar nos salió todo mal?
Мы сделали все, что могли.
Hemos llevado esto tan lejos como pudimos.
Мы сделали всё, что могли
Hicimos todo lo que pudimos...
Мы подобрали поддельный маяк и сделали вывод, что он изготовлен с использованием технологий Марсианского Флота.
Recuperamos una falsa baliza y la identificamos... Era una trampa.
Один из парней, которые делают то, что они сделали с Джулией.
Uno de los sujetos que hacen lo que le hicieron a Julie.
Никто из нас не может изменить то, что мы сделали.
Ninguno de nosotros puede cambiar lo que hemos hecho.
Покажешь ей, все что мы для нее сделали и споешь ей песни, которые мы для нее написали...
Por fin puedes mostrarle todo lo que construimos y cantarle.
Похоже мы что-то сделали неправильно.
Debemos haber hecho algo mal.
Мы все сделали нашу часть в разное время, и я был последним, чтобы выйти, так что эти парни решили бросить меня Добро пожаловать домой партии.
Todos hicimos lo nuestro en distintos momentos, y yo fui el último en salir, así que estos tipos decidieron organizarme una fiesta de bienvenida.
Я очень уверен, что они сделали.
Estoy seguro de que sí.
Я обещаю вам, что они не сделали.
Te juro que no pagaron.
Я подумал, что вы сделали,
Pensé que lo habían tenido, porque ese tipo Brennan no apareció para nada.
Обрушить септу на голову Воробейшества и не допустить того, что они сделали с тобой, как ты сделала бы для меня.
Tendría que haber derruido el septo con el Gorrión Supremo dentro antes que permitir que te hicieran eso, como tú lo hubieras hecho por mí.
Что бы мы ни сделали, в этом доме в Судную ночь сенатору опасно оставаться.
No importa Io que hagamos, esta casa y Ia senadora corren riesgo en Ia Depuración.
Которой по-прежнему нужно искупление после всего, что вы с ней сделали?
¿ Mi madre que aún necesita expiación después de lo que le habéis hecho pasar?
Ты сказал, что любишь меня, когда мы сделали это.
Dijiste que me amabas cuando lo hicimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]