Не сказав ни слова Çeviri İspanyolca
133 parallel translation
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
Pero debe prometerme algo. Que no volverá a dejarme sin decir una palabra.
Невероятно! Я не мог представить, что какое-то ничтожество подохнет, так и не сказав ни слова.
Maldita sea, ese cura ha dado al traste con todos mis planes.
— Месяц назад, не сказав ни слова.
- Hace un mes. No se despidió.
Однажды вечером уехал не сказав ни слова.
Salió una tarde sin decir nada.
Странно смотреть на тебя, Так и не сказав ни слова
Tiene gracia, cuando te miro y no nos decimos nada.
И он так уехал, не сказав ни слова?
¿ Se fue sin una palabra?
Никогда не уходи, не сказав ни слова.
Cariño, no vuelvas a dejarme sin decirme nada, por favor.
Однажды она ушла не сказав ни слова, не попрощавшись.
Diez años ya que mis ojos no han cruzado sus ojos
Итак я ушла и оставила его не сказав ни слова, ни попрощавшись.
Hará diez años rompí los lazos
Я тебя не виню. Странно, что ты исчезла так, не сказав ни слова.
No te reprocho nada, pero es raro que desaparecieras así, sin una palabra.
Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
En fin, cuando tenía al tío loco por mí, totalmente a mis pies, me fui sin decir una palabra con un inglés fantástico de 19 años.
Прошлый раз ты ушла не сказав ни слова.
La última vez te fuiste sin una palabra.
Он забрал все свои деньги и продал дом, не сказав ни слова жене.
Nada tiene sentido. Retiró la totalidad de su dinero puso la casa en venta, todo sin decir una palabra a su mujer.
Это было жестоко - уехать, не сказав ни слова. Не хочу, чтобы он стыдился.
Es injusto que se haya marchado sin despedirse, no quiero que se sienta avergonzado.
- Нет. Или чтоб ушел, не сказав ни слова?
¿ Que te dejara sin más?
Не сказав ни слова?
¿ Sin decir nada?
Не сказав ни слова.
Ni una palabra.
Денис ушел не сказав ни слова... что было вполне понятно.
Denys se marchó sin despedirse, lo que fue muy correcto.
Как ты так уехала, не сказав ни слова, не оставив даже телефона.
¿ Cómo te marchaste sin decir nada? Ni dejar un número de teléfono siquiera.
Некоторым это нравится, а я никогда не знал, что нужно делать в таких случаях. Снова здороваться или пройти, не сказав ни слова, а, может, улизнуть потихоньку.
Quizá haya gente que no se inmute pero yo no sé... si hay que saludar otra vez, no decir nada, hacer como si no la vieras, o directamente evitarla.
Ты ушла с ним, не сказав ни слова.
Y fuiste tras él sin decir palabra.
– Он уехал, не сказав ни слова.
Se fue sin decir nada.
Она взяла мою машину, не сказав ни слова.
Se llevó mi auto sin avisar.
- Я прошёл мимо, не сказав ни слова.
- Le pasé por un lado y no le dije nada.
Ты рассказал мне столько историй не сказав ни слова о том, чего я хотел услышать.
Uno se ve reducido como un niño. Pero Ud. no es un niño. Usted es demasiado astuto.
Дик Фуллер был рядом с нами, и мы позволили ему уйти,.. ... не сказав ни слова из того, ради чего его позвали!
Tuvimos a Dick Fuller en nuestro radio de influencia y lo dejamos ir sin que escuchara de nosotros ni una palabra de lo que debimos decir.
А он, без единого жеста, Не сказав ни слова,
Y él sin hacer un solo gesto, sin una palabra, sin una mirada...
И не сказав ни слова, мы просто начали целоваться.
Y empezamos a besarnos.
Нет, подожди! Она сказала, что он уехал, не сказав ни слова!
No, no, escucha... ella dijo que él se fue sin decir nada.
Робко, не сказав ни слова.
Tímidamente, sin decir nada.
Не сказав ни слова?
¿ Sin una palabra?
Ты сбежала, не сказав ни слова.
- Te fuistes de repente.
Не приходя в него ни на секунду, не сказав ни слова.
No volvió en si, no dijo ni una palabra.
Причём, не сказав ни слова.
No dijo nada, sólo empezó a disparar.
Если человек уходит из дома на 30 лет, не сказав ни слова, и вдруг приезжает домой к матери, значит, что-то произошло.
Si alguien desaparece durante 30 años y de pronto aparece en casa de se madre es que tiene problemas graves.
Он исчез, не сказав ни слова,
Desapareció sin decir una palabra.
Как я должен говорить о всех этих компьютерных штуках, всех... этих гуглебукоштуках, не сказав... не сказав ни слова о... юристах!
Cómo podría hablar de todo ese tema de ordenadores, todo... ese galimatías de ordenadores, sin... decir algo de... ¡ los abogados!
Я ушла тогда, не сказав ни слова.
Me fui sin decir nada.
В любом случае почему вы ушли не сказав мне ни слова?
Pero aunque lo hiciera. ¿ Por qué se fue sin decir una palabra?
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Piense en lo insidioso y salvaje que podría ser, sin dejar de decir la pura verdad.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
No vuelvas a hacerme esto nunca, marcharte sin decírmelo.
То есть она просто покинула офис не сказав тебе ни слова?
¿ Se fue de la oficina y no te dijo nada de nada?
Она поддерживала меня очень долго, ни разу не сказав, ни слова.
Me abrazó durante mucho tiempo, sin decir una palabra.
" ы переехала, не сказав мне ни слова.
Te transferiste sin decirme.
" ехала, не сказав нам ни слова.
Simplemente se fue, nunca se molestó en avisarnos.
Не сказав ни слова!
Sin decir una palabra.
Скрылся, не сказав никому ни слова.
Sin decir palabra.
Ни единого слова не сказав жене и своим 4 детям.
Sin decir palabra a su esposa y cuatro hijos.
Не может быть, чтобы Хлоя провела... последний день в школе... ни сказав последнего слова.
Chloe nunca dejaría el último día de escuela sin sus últimas palabras
Ну, я надеялась, что ты планируешь использовать эпидуральную анестезию, Кимбер, потому что Келли Престон может и имеет невероятно высокую терпимость к боли, но я не знаю ни одной женщины, которая бы родила естественным путем, не сказав при этом ни слова.
Sabes, espero que estés pensando en aplicarte la epidural, Kimber porque aunque Kelly Preston pueda tener una gran tolerancia al dolor no conozco ninguna mujer que pueda tener un parto natural sin decir nada.
... и ушел, не сказав более ни слова.
... y se va sin decir palabra.
не сказав 31
не сказав мне 81
ни слова больше 165
ни слова 574
ни слова об этом 18
не скучай 48
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказав мне 81
ни слова больше 165
ни слова 574
ни слова об этом 18
не скучай 48
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32