English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не стой там

Не стой там Çeviri İspanyolca

156 parallel translation
Клифф, дорогой, не стой там долго, простудишься.
No te quedes fuera, cogerás un resfriado.
Не стой там
No te quedes ahí.
Ну, не стой там просто так иди за ними!
Bueno, no te quedes ahí parado ve por ellos!
Тогда не стой там, а принеси дюжину палок.
Pues no te quedes ahí, tráete una docena.
Не стой там.
No os quedéis aquí. Venid
Ну же, не стой там просто так.
Bueno, no te quedes ahí.
Проходи, не стой там.
Pasa, no te quedes ahí.
Да не стой там, как столб.
No te quedes ahí parado.
Не стой там. Прячься, пока он тебя не заметил.
- No se quede ahí!
Не стой там!
¡ No te quedes ahí parado!
Не стой там без дела, обними меня.
Bueno, no te quedes alli parada, dame un abrazo.
Только не стойте там
No se queden como estacas.
Стой с ней вон там.
Espera allí con ella.
Стой там и не подходи!
- Aléjate o te agujereo.
Не стойте там, я замерзла.
¡ Aun Vds.!
Не стойте там, разинув рот, Спок.
No se quede ahí hablando, Spock.
Не стойте там, отойдите, отойдите, отойдите туда.
Sal de ahí. Vete hacia allá.
Не стойте там просто так, вы идиоты, схватите его!
¡ No os quedéis ahí, idiotas! ¡ Cogedlo!
Ну, не стойте там, идите, вы свободны.
Venga, no os quedéis ahí. ¡ Venga, sois libres! ¡ Iros ahora, tenéis una oportunidad! ¡ Venga!
Не стой там, иди сюда.
No te quedes ahí, vamos.
Стойте там! Не шевелитесь!
La expresión de tu cara no augura nada bueno para mí.
Ну же, не стойте там просто так.
Bueno, no os quedéis allí.
Не стойте там, проходите.
No esten parados alli, pasen. Por que no se sientan.
- Не стойте там, идите за ним.
- No se quede ahí, vaya tras ellos. - ¿ Yo?
Стой там, гаденыш! Не двигайся!
¡ No te muevas, cabrón!
- Не будь идиотом! - Стой там!
- No seas estúpido.
Не стойте там.
Mejor que no te quedes ahí.
Я бы не стал ставить на Гасси как на спринтера. Стой, ты там...
Nunca apostaría por Gussie como velocista.
- Никто не скажет : "Стой там!" - Я имел в виду...
Lo que debo hacer... por supuesto, pero...
Лучше не стойте там.
No os quedéis ahi.
Так вот, не успела я там и 10 минут пробыть, как она развернула мой стул у барной стойки и я оказалась лицом к лицу с этим очаровательным человеком.
Bueno, estaba diez minutos allí cuando ella giró en torno a mi asiento Y quede cara a cara con ese hombre de aspecto agradable.
Стой! Мы там не пройдем.
¡ Por ahí cabemos!
Ну не стой же там.
No te quedes ahí parado.
Не стойте там, как испуганный кролик.
Wellard, no se quede ahí como un conejo asustado.
Я там сто лет не была и ужасно соскучилась по жареным ножкам крада.
Me muero por unos muslos de krada a la parrilla.
Но я там уже сто лет не был.
Pero nunca estoy ahi.
Быстрее, не стойте там! На колени, дочь моя! Два раза и три -, бог простит Вас, Дочь моя.
De rodillas, mi hija 2 Pater et 3 Ave, Dios la perdona, hija.
Живо. Не стойте там!
¡ No te quedes ahí!
Входите, не стойте там.
Entra, no te quedes en la puerta.
Стой там. Не зли меня. Давай.
No me obligues a ir ahí.
Не стойте там. Проходите.
No se queden allí, adelante.
Слушайте, ближе не подходите. Стойте там.
No se acerque.
- Стойте там! - Что такое? - Нет, мистер Вульф, не подходите, здесь ЧП.
No venga, Sr. Wolf.
Давайте... Не стойте там просто так, разъясните ей!
Vamos... no se quede ahí, haga que entre en razón.
О, ну, не стойте там просто так, Поттер.
- No te quedes ahí.
Ставлю сто штук и левое яйцо что кроме простуды ты там ничего не словишь!
Apuesto $ 100.000 y mi nuez izquierda a que lo único que atrapas es un resfriado.
А ты стой там. Не трогайте моего сына!
¡ Venga con nosotros!
Хорошая идея! Сто лет там не ели!
Hace años que no vamos allí.
Стой там. Не двигайся. Успокойся.
No te muevas de allí, tranquilízate, yo me ocupo.
Не ходите туда. Там опасно. Стойте!
No entren, no es seguro esta averiado.
Не стойте там!
¡ Ayúdalo a subir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]