Не стой Çeviri İspanyolca
3,316 parallel translation
Не стой столбом!
No te quedes ahí, hombre.
Давай, не стой здесь, поехали.
Vamos, no te quedes ahí, tenemos que irnos.
Ну, не стой.
Bueno, no te quedes ahí.
Не стойте столбом.
No te quedes ahí parada.
Только сильно не удивляйся. Не стой у меня на пути.
- No te metas en mi camino.
Прости. Да не стой ты там.
Ven aquí y come con nosotros.
Не стой! Сюда!
No dudes. ¡ Ven, ven!
Стой, стой, стой. Ты не сказал "бол-бол".
Espera, espera, espera, espera, espera, no dijiste "bola-bola."
Она даже сказала на стойке регистрации, что ей не нужно обслуживание в номере, и она не сказала своему бойфренду, где была.
Incluso dijo en recepción que no quería que limpiaran su habitación, y no le dijo a su novio dónde estaba.
Ни один нормальный человек не сможет убить сто человек.
Ninguna persona normal puede disparar una Bahrain 100...
Ты пыхтел над этим несколько дней, и единственное, что разгадал это кража копеечного велосипеда и не смертельный поджог, которому сто лет в обед.
Llevas días mirando esto y lo único que has resuelto es el robo de un velocípedo y un caso de incendio sin víctimas que es más antiguo que mi padre.
- Стой. Я не понимаю.
No lo entiendo.
Стой рядом с ней.
Ponte detrás de ella.
Стой, стой. Ты не можешь сделать это! Эй!
- Espera, espera. ¡ No puedes hacerlo!
Стойте, тут не хватает губки.
Espere, falla el recuento de esponjas.
Это производит не очень хорошее впечатление, когда персонал бегает от стойки к стойке.
Da una mala impresión que el personal esté saltando de mostrador en mostrador.
Стойко выноси все это. Хотя у меня не получилось.
Pero yo no pude.
- Не вздумай... - Стой смирно.
- Vas a arruinar la ropa.
Ух ты, я сто лет не видел этой банки.
Vaya, no he visto una lata de esto en años.
Окей, и сейчас, перед тем как мы начнем есть.. стойте, никто не ест... мы...
Y ahora, antes de comer... espera, que nadie coma.
"Через сто лет Бог воздвигнет человека, чей призыв к реформе не сможет быть подавлен".
"dentro de cien años, Dios levantará a un hombre quien pide reforma y no puede ser suprimido".
Така, не шевелись.Стой на месте.
Taka, no te muevas. Espera, espera.
Бог ты мой! Как же я об этом не подумала раз так сто?
Dios mío, no he pensado en eso
Как и ваше сожаления о о том, что проблемы департамента с теми людьми не являются на сто процентов неоправданными.
No más de tu deseo de que el odio de la gente al uso de la fuerza de tu departamento sea cien por cien infundado.
Убийсто было результатом тщательного планирования, а его состояние не позволяло выполнить такую планомерную работу.
El asesinato fue claramente el resultado de una cuidadosa planificación, y no estaba en condiciones idóneas para llevar a cabo dicho trabajo metódico.
Стой, Адриана, ты не можешь просто взять и войти в лифт!
Espera, Adriana, ¡ no puedes subir a ese ascensor!
Я сто лет тебя не видел, а теперь нам выпал отличный шанс поработать вместе.
No te he visto en años y ahora tenemos esta gran oportunidad de trabajar juntos.
Не стой просто так.
No te quedes ahí.
Сто лет не видела её такой весёлой.
Hacía siglos que no la veía tan contenta.
Я тебе сто раз говорила чтобы ты ее не трогала, но разве ты слушаешь?
Te lo he dicho cientos de veces deja esa cosa tranquila, pero ¿ escuchame?
Не надо плакать, Ванесса, солнышко, стой, стой, стой.
Por favor, no hagas eso, Vanessa. Cielo, espera.
Стой, стой... что это значит, не совсем.?
Espera... ¿ qué significa, no tanto?
Но чем возможность садиться за буфетную стойку поможет чёрному мужчине, если он зарабатывает столько, что не может купить себе бургер?
¿ Cómo ayuda un hombre negro para poder comer en un comedor si él doesn y t ganan lo suficiente para comprar la hamburguesa?
Эй! Стойте, стойте... Простите, я вас не заметила.
Lo siento cariño, no te había visto.
Нет, нет, нет, стойте. Это не то.
No es eso.
Стойте, нет, я не лгу.
Espera, no, no.
Враг будет вам благодарен, если вы сегодня не выложитесь на сто процентов.
Tengan seguro que el enemigo les agradecerá no dar el 100 % hoy.
А не сто пудов. Возможно.
Le dije que era factible.
Стой, не делай этого.
- Sí. No hagas eso.
- Я тебя жалеть не стану, стой где стоишь.
No voy a sentir lástima por ti.
- Стойте, мы же не знаем, что...
Espera, no sabemos qué...
Стой, мужик, не бросай меня!
Espera amigo, no me dejes solo.
- Эй! Стойте! - Не лезь!
¡ Oigan, chicos!
Ты дал мне сто миллионов причин не думать об этом.
Me dio 100 millones de razones para que no me importe.
Стой, стой, стой. Ты сказал, не дойдет до суда.
Espera, dijiste que esto no iría a juicio.
Стой. Давай не будем стрелять красными здесь.
No disparen las rojas aquí.
Ты сказал, не возможно? Стойте, сэр.
¿ Quién eres para decir que no es posible?
Стой! Не оставляй меня тут! Мне надо вернуться в город!
¡ No me dejes aquí!
Стойте! Не видите, он пьян?
¿ No puedes ver que esta borracho?
Я вас сто лет не видела.
No los he visto en siglos.
Но я не общался с Писюном-Стэйном уже сто лет.
Pero hace cien años que no hablo con Pis Tiene.
не стой у меня на пути 35
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стой здесь 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой 20274
стойте 7286
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стой здесь 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой 20274
стойте 7286
стой здесь 448
стой тут 107
стой там 348
стойте на месте 97
стойкость 26
стой смирно 104
стой прямо 51
стойте здесь 139
стойте там 101
стой спокойно 150
стой тут 107
стой там 348
стойте на месте 97
стойкость 26
стой смирно 104
стой прямо 51
стойте здесь 139
стойте там 101
стой спокойно 150
стой на месте 305
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой ровно 18
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
стой твёрдо 19
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой ровно 18
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
стой твёрдо 19