English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не торопись

Не торопись Çeviri İspanyolca

911 parallel translation
Медленнее не торопись
Despacio. Sin prisas
- Ещё 5 минут. Не торопись.
- Estaré lista en 5 minutos...
Не торопись.
Tómate tu tiempo.
Не торопись так, дорогуша.
Tómate tu tiempo, querida.
Не торопись, Луи, никого не арестуют.
No tan aprisa, Louis. Nadie va a ser arrestado.
Не торопись, Эмми. Они все равно без меня не начнут.
Tranquila, no pueden empezar sin mí.
Не торопись, мы скоро встретимся.
Nosotros nos reencontraremos. - ¡ No lo olvides!
— Не торопись, дорогой, время есть.
- No te apures, cariño. Tenemos tiempo.
Мне нужно подготовться, так что не торопись.
Debo prepararme, así que no te apures. No te muevas.
Не торопись.
Usted la hallará.
Не торопись.
Qué prisas.
- Отпусти меня... Не торопись.
Déjame, no corras tanto.
Не торопись, мой милый друг :
¿ Para qué tanta prisa, amigo?
Погоди, не торопись, дорогая.
Todavía no lo hagas, cariño.
- Не торопись. Полегче.
- No la apresures, Myrtle.
Нет, не торопись.
Bien, tómate tu tiempo.
Не торопись, я был у тебя в руках два года подряд.
Lo he sido durante un par de años, pero eso se acabó.
Не торопись.
Despacio.
Не торопись, котёнок.
No seas tan impulsivo.
- Хорошо, там увидимся. Не торопись. - ОК.
Vale, nos vemos allí.
Не торопись.
No hay apuro.
Не торопись, Эд.
- Tranquilízate, Ed.
Сейчас не торопись.
Tómese su tiempo, mayor Rexford.
Ну что, пойдем? Не торопись.
Cálmate, tómalo con calma.
- Ночь длинная, не торопись!
- La noche es muy larga. ¡ Tómatelo con calma!
- Только не торопись, дорогая.
Y no te apures en regresar, querida.
- Постой, Джерри, не торопись.
- Un segundo. No seamos desagradables.
- Богом молю, не торопись!
- No corras, por lo que más quieras.
Не торопись, а то захлебнешься!
Bebe despacio o te añusgaras.
Не торопись.
- Espera.
Смотри, не торопись слишком.
Tranquila, ya estás bastante animada.
Прошу тебя, не торопись.
No tan rápido, por favor.
" Уже иду, не торопись.
" Ya voy, hombre, no tengas prisa.
Не торопись Лем...
Un momento, Lem.
Прошу, послушай. Не торопись.
- Por favor, no te precipites.
- Не торопись, управляющий.
Despacio, despacio, jefe.
Но ты не торопись. Ведь ты обманешь.
Aún así, si lo juras, podría ser falso.
Не торопись.
No se apure.
Не торопись. Главарь - я.
Un momento, no tan deprisa.
Не торопись.
Tú no tengas prisa.
Нет, не торопись, спокойнее.
No vayas tan deprisa. Tranquilízate.
Не торопись, никто у тебя это не отберёт. У меня живот болит уже насколько дней.
¡ Que nadie te va a quitar tu plato!
Не торопись, не видишь, что ты кладешь все верх ногами.
Despacio, no ves que pones todo patas para arriba?
Не торопись, дружище.
No hay apuro.
Сейчас дам, не торопись.
- ¡ Te las doy, pero calma!
- Не торопись, Том. Обычно уходит полчаса.
Tómate tu tiempo, sólo ha pasado media hora.
Не торопись.
Espera la nota.
Спасайся, торопись из живодёрни ; счёт трупов ты собой не умножай!
Vete, aléjate, huye de este matadero, si no quieres aumentar el número de los muertos.
Только не торопись.
¡ Doka!
Торопись, пока не стемнело.
Apurate ahora, antes de que la oscuridad venga
Не торопись?
- ¡ Te la doy yo, la calma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]