Не тот случай Çeviri İspanyolca
380 parallel translation
Но сейчас не тот случай!
Pero ese no es el caso!
Даже хотел, Но понял, что это не тот случай, да?
Yo quería, pero no es la solución, ¿ no?
Не тот случай. Не ее вина.
No es un ejemplo de nada.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Lo siento, no sé cuáles son sus sentimientos hacia Margherita y yo no voy a revelar los míos pero no hay necesidad de empezar así, en pie de guerra.
Это же не тот случай, верно?
Y este no es el caso, ¿ verdad?
Это не тот случай.
No se trata de eso.
Это не тот случай, правда.
No es eso.
Но уверяю тебя, этот не тот случай.
Pero te aseguro que no es así.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
Estoy segura que él no flotó contra los cables de electricidad.
Это не тот случай, доктор.
Este no es un fugitivo.
Это не тот случай.
En este caso, no puedo.
Не тот случай, чтобы платил ты.
Pagar no es tu responsabilidad
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
¿ Si ella no va, no vamos nosotros?
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Atacan a civilizaciones cuya tecnología constituía una amenaza, pero éste no fue el caso.
Она терапевт, Макс.. это не тот случай как ты их обычно используешь.
Del tipo terapeuta, Max... no de las que estás acostumbrado.
Ты не забыл тот случай?
¿ Has olvidado esta nueva via?
Мне бы ужасно не хотелось снова вспоминать тот деликатный случай с подвязкой, но я знаю, что министр полиции назначил награду за...
Detesto sacar a colación... ese tema tan delicado de la liga, pero la policía ofrece una recompensa por...
Не стану особо убеждать, но это тот случай, который требует величайшей осторожности.
No discutiré eso. Pero si no se maneja con mucho cuidado este caso, resultará ridículo y embarazoso para todos.
- Да, несколько недель спустя. В тот день я торговал своими яйцевзбивалками, но дело шло не очень. Тоже случайно.
Otra vez, por casualidad.
Это еще не тот случай.
No estoy involucrado en el caso, ¿ sabe?
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Para mí, eI hombre normal es aquel... que se da vuelta para mirar el trasero de una mujer hermosa.
Я бы многое отдал, чтобы тот случай не закончился для него таким глупым образом.
Yo hice lo imposible para que la cosa no acabará para él... de una forma tan estúpida.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
No podía aceptar que fue un desafortunado accidente.
На тот случай, если тебе этого не хватит, я принесла этот мешочек.
Como puede no bastarte, te he traído también esto.
Кажется, это тот случай, когда положительные герои в конце концов не оказываются победителями.
Parece que esta vez no son los buenos lo que ganan, después de todo.
- Всё не можешь забыть тот случай?
Detrás de la ropa de la alcoba.
Вы случайно не помните, какого цвета у мадмуазель Дин в тот день была помада?
Hastings, no sé si recordará de qué color era el pintalabios que llevaba Mademoiselle Deane esta tarde.
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул,
Si no nos vemos el día de Acción de Gracias...
... ты, случайно, не тот ниндзя, что пять лет назад убил главных вассалов клана Ямасиро?
Podrνa ser tu, el ninja que mato el jefe de los seguidores del clan Yamashiro hace 5 aρos?
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
No quiero que haya malentendidos.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Aún recuerdo el desafortunado accidente de su padre. Qué desgracia, ¿ no te parece, Vega?
А вы, случайно, не знаете, когда прибудет тот корабль?
¿ Sabe, por casualidad, cuando está prevista su llegada?
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Es porque no puedes entender.
На тот случай, если он не сможет, найдите, кого использует Бергенс.
Quiero saber qué psiquiatra tiene Brigance.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Para el caso improbable de que G'Kar pudiera no creerme... he arreglado que 2000 narn ahora en custodia... sean liberados.
На тот случай, если вы их не найдете, мои имя Джеффри Байрон третий.
Por si no las encuentra,... me llamo Jeffrey Byron Tercero.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
¿ No decía que se tiene una colección o una investigación?
На тот случай, если вы вдруг не заметили. Враг только что натянул наши штаны нам на голову и завязал их узлом.
Por si no lo han notado... el enemigo nos has puesto los calzoncillos sobre la cabeza y les hizo un nudo.
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Por si no lo ha notado, la Fuerza Terrestre está cerrando una trampa a nuestro alrededor.
- Эй, это случайно не тот парень?
- ¿ No es él? - Sí, vamos.
Они показывают, как пользоваться ремнём безопасности на тот случай, если вы не ездили на машине с 1965-го.
Enseñan a usar el cinturón, por si no estuviste en autos desde 1965.
У меня есть непромокаемый бумажник... Нейлоновый... На тот случай, если мы столкнёмся с черепахой, которая потребует с нас полсотни.
Conseguí una billetera a prueba de agua... de plástico... en caso que una tortuga necesite cambio de 50.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Si acaso no puedo decírselo luego ha sido bueno tenerla aquí.
Я говорю только потому, что дала своей секретарше твой номер чтобы она могла мне позвонить насчёт завтрашней конференции на тот случай, если я сегодня не попаду домой.
Lo digo porque le di tu número a mi secretaria para que me llame por la conferencia de mañana en la mañana en caso de que... no encuentre el camino a casa.
Может положить ее в машину, чтобы я случайно... -... не выбросил ее вон в тот мусорный бак? - Ладно.
¿ Por qué no lo pones en el auto para que no lo bote accidentalmente en ese basurero?
Я вовсе не тот, кто ты думаешь. Его смерть случайна.
no soy quien crees que soy fue un accidente.
- я никому не рассказала про тот случай.
Nunca se lo he contado a nadie. Él tampoco.
Вы случайно не тот коп, который наркотики по запаху находит?
¿ No eres tú ese policía que huele?
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон? Да.
Profesor, ¿ Esta es la mismo casa... en que una joven fue poseida por un demonio... o algo?
На тот случай, если собак ещё не покормили.
Por si los perros no están alimentados.
Нет, я смотрю, чтобы не забыть его, на тот случай, если мы еще раз встретимся. Да?
Te miro así para que no se me olvide de tu cara por si nos volvemos a encontrar.
не тот 214
не тот человек 53
не тот парень 26
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
не тот человек 53
не тот парень 26
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не только ты 43
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только здесь 18
не только из 51
не только она 20
не толкай меня 64
не только тебе 19
не то 2799
не точно 31
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только здесь 18
не только из 51
не только она 20
не толкай меня 64
не только тебе 19
не то 2799
не точно 31
не то время 33
не то место 38
не торопясь 34
не только меня 22
не только мне 23
не только это 97
не только потому 54
не того 34
не то место 38
не торопясь 34
не только меня 22
не только мне 23
не только это 97
не только потому 54
не того 34