Не тогда Çeviri İspanyolca
21,598 parallel translation
Тогда мне было бы не наплевать, если бы это было восстановлением.
Me tendría que importar para tener que superarlo con alguien.
Ладно, тогда не делай этого.
Vale, no lo hagas, ¿ vale?
- Не она. Что ж, тогда ты.
Entonces supongo que eres tú.
- Тогда не делай.
Entonces no lo hagas.
Тогда почему бы не дать мне шанс исправить её?
¿ Por qué no darme una oportunidad para repararla?
Тогда ты должна знать, о кнуте и прянике, но не принесла ничего.
Sabes que los prisioneros responden a premio o castigo y no trajiste nada.
Они видели мою силу, то, что я могу делать трудные вещи, даже тогда, когда думала, что не смогу.
Han visto mi fuerza... mi habilidad para hacer lo difícil, aún cuando pensaba que no podría.
Тогда я не придал этому значение, но...
- No le di importancia, pero... - ¿ Tienen cámaras de seguridad?
Тогда вам не о чем беспокоиться.
Entonces no tienes nada de qué preocuparte.
Тогда я не понимаю, в чём проблема.
Entonces no entiendo el problema.
Тогда езжай, тебя никто не останавливает.
Pues vete, nadie te detiene.
Если он встретит кого-то, кого полюбит сильнее, тогда... почему бы мне не отпустить его?
Si encuentra a alguien al que quiere más, entonces... ¿ por qué debería retenerle?
Но... если брак не навсегда, зачем тогда вообще жениться?
Bueno, si no es permanente, ¿ por qué casarse?
Хорошо, тогда... если это не ты отправила e-mail, тогда кто?
De acuerdo, entonces... si no se envía el correo electrónico, ¿ quién fue?
- Если не Олден, тогда кто?
- Si no es Alden, ¿ entonces quién?
Тогда может не за этим они искали тебя.
Entonces tal vez esa no es la razón por la que te han traído.
Тогда не говори, что я "была симпатичной."
No digas "era guapa".
Но если у меня его не будет и у меня не ничего не получется, тогда я останусь ни с чем.
Pero si no tengo un plan B y me equivoco, entonces no tengo nada.
Если ты думаешь, что твоя работа намного сложнее моей, тогда почему бы тебе не убедиться в этом самому?
Si crees que tu trabajo es mucho más complicado que mi trabajo, ¿ por qué no vienes y lo compruebas por ti mismo?
И она не платила налоги с 2009, тогда она была ипотечным кредитором.
Y no ha presentado sus impuestos desde 2009 cuando prestaba dinero sobre hipotecas.
Тогда, возможно, там есть что-то, что другим видеть не следует.
Quizá haya algo ahí que no quiere que nadie vea.
Ребят, если Роллинс - это не Роллинс, тогда кого, черт возьми, мы убили?
Chicas, Si Rollins no es Rollins entonces ¿ a quién acabamos de matar?
Тогда не будем ничего делать.
Así que no hacemos nada.
Они здесь не из-за нас, тогда за кем они пришли?
Si no están aquí por nosotras, ¿ por quién entonces?
Уже не моя проблема. По крайней мере, тогда не была.
Ese no era mi problema, al menos en aquella época.
Тогда я вам не помогу.
Bueno, entonces no puedo ayudarle.
Тогда почему она сама не позвонила?
¿ Entonces por qué no llamó ella misma?
Тогда я понимаю, почему он мне не отвечал весь прошедший час.
Ahora entiendo por qué no me ha respondido durante la última hora.
Я наслышан об одной истории, вам было 15 лет, ваш брат Данте задолжал букмекеру и не мог расплатиться по счетам, тогда вы отдали ему все деньги, которые заработали тем летом, занимаясь доставкой пиццы, чтобы помочь ему.
Oí una historia de cómo cuando tenía unos 15 años, su hermano Dante le debía dinero a un corredor de apuestas y no podía pagarle, así que le dio todo el dinero que ganó ese verano repartiendo pizzas para ayudarle.
Да, и тогда люди будут говорить не :
Sí y entonces la gente no dirá :
Ладно, здорово, но тогда называйте свою книгу не любовным романом, а художественной литературой.
Vale, bien pero entonces no lo llames novela romántica, llámalo ficción.
Тогда, нет, не хочешь.
Entonces, no, no quieres.
Да, пока дело не доходит до жизни и смерти, и тогда вопрос не обсуждается.
Sí, hasta que es de vida o muerte, y entonces no hay discusión.
Тогда помоги мне не делать этого
Entonces ayúdame a no hacer esto.
Тогда его ещё не коснулась божья сила.
No había sido tocado por el poder de Dios todavía.
Тогда не позволит ли мне ваша светлость разбудить его?
¿ Entonces me pregunto si Su Alteza me permitiría que lo despertara?
Тогда лучше молитесь, чтобы на малыше не было ни царапины, иначе вашему мужу светит обвинение в убийстве.
Entonces mejor rece para que regrese sin una marca, o su marido estará afrontando un cargo por asesinato.
Ну тогда, простите что не соглашаюсь с вами, мэм, но вы на моей стороне.
Entonces me disculpo por contradecirla, señora, pero están en mi equipo.
Если это не верняковый косяк с присяжными, тогда давайте бросим дело Оделла.
Así que, si esto no es pan comido por manipulación de jurado entonces descartemos el caso de Odell.
Ладно, тогда забудь о ней, сделаем это для нас.
Oye, mira, entonces olvídate de ella, hagámoslo por nosotros.
Может быть, тогда кто-то захочет переспать с тобой. Ведь даже если ты дашь мне весь кокаин на свете, это не стоит той травмы, которую я получила бы, окажись твоя мерзкая, потная туша на мне.
A lo mejor así alguien tendrá sexo contigo, porque sinceramente, ni aunque me dieras toda la coca del mundo, nada merece el estrés postraumático de tener tu asqueroso, sudado y peludo cuerpo encima de mí.
И даже тогда мне не казалось, что он достаточно заплатил за все избиения.
Y aun así no sentí... que eso compensase todas las veces que me había pegado.
Тогда лучше не выпивать с Бонни, если тебе завтра на работу.
Bueno, no permitas que Bonnie te saque a beber otra vez en una noche de escuela.
Тогда вам известно, что по закону я не имею права разглашать информацию.
Entonces sabes que es ilegal que yo te cuente algo.
Тогда не говори, что не в настроении из-за менструации.
Entonces no puedes usar tu período como excusa para este humor tuyo.
- Руки прочь от моей сумки и тогда ноутбук станет единственным, что ты потерял, бесхребетная плакса, не мужик, а размазня!
- por un marido rico? - Acércate a mi mochila o a la de otra persona y tu portátil no será lo único que pierdas, maldito endeble, quejica, intento de hombre.
Тогда скажите, что мне делать, потому что я не такая.
Entonces dígame qué debo hacer... porque esta no soy yo.
Конечно, я могла бы это сохранить в тайне от суда, но тогда бы я нарушила присягу, которую дала как практикующий адвокат.
Podría haber escondido esto a la corte, pero entonces estaría violando el juramento que juré como abogada ejerciente.
- Тогда почему вы не боретесь?
- ¿ Entonces por qué no estás luchando?
Пожалуйста, скажи что ты не пьешь не алкогольное пиво, тогда сделке конец.
Por favor, dime que no bebes cerveza light, porque eso es motivo de ruptura.
Если Бекки Лэнгс была такой идеальной свидетельницей, тогда почему Уоллес не дал ей свидетельствовать?
Si Becky Langes era una testigo tan perfecta para la fiscalía, ¿ entonces por qué Wallace no la hizo testificar?
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда до завтра 97
тогда договорились 59
тогда все хорошо 27
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда до завтра 97
тогда договорились 59
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда ладно 525
тогда давай 116
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я надеюсь 25
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда ладно 525
тогда давай 116
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я надеюсь 25