English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нет никаких шансов

Нет никаких шансов Çeviri İspanyolca

164 parallel translation
Это большой город... И у маленьких людей нет никаких шансов.
Es una gran ciudad no hay oportunidades para los "Don Nadie".
- У меня нет никаких шансов.
- Deséame buena suerte.
У вас нет никаких шансов.
No tiene ninguna oportunidad.
Кроме того, без униформы у вас нет никаких шансов.
No podrás competir contra esos uniformes militares.
У вас нет никаких шансов.
No tienes ninguna oportunidad.
Хотите сказать, что нет никаких шансов выжить и мы погибнем от неё?
¿ Otra forma de vida habría podido sobrevivir a esto?
У вас нет никаких шансов.
¡ No tienen ninguna posibilidad!
Уверен, что он не заговорит, но у него нет никаких шансов спастись от пыток.
No tengo miedo de que hable, pero no aguantará la tortura.
У вас нет никаких шансов уйти.
No puede escapar.
Если твой конспект не так хорош, то у тебя нет никаких шансов взглянуть на этот.
Si el tuyo no aparece, no podrás verlo.
Ты понимаешь, что у него нет никаких шансов выжить без нашей помощи?
¿ Te das cuenta que no tiene posibilidades de sobrevivir sin nuestra ayuda?
- Нет никаких шансов, что они выстоят.
- No tienen ninguna oportunidad.
У меня нет никаких шансов, она интересуется своими ровесниками.
lgual, no tengo posibilidades. Sólo le gustan los chicos de su edad.
У него нет никаких шансов.
¡ El no tiene oportunidad!
- У тебя нет никаких шансов в Вегасе.
- No tendrás ninguna posibilidad.
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
Y si tu gobierno te manda a Vietnam... a pelear una guerra perdida?
У меня нет никаких шансов, против этого парня, если вы меня не подготовите.
No tengo oportunidad alguna con ese sujeto, a menos que me entrene.
У меня нет никаких шансов вьıжить, так?
No tengo ninguna posibilidad de sobrevivir ¿ verdad?
У нас нет никаких шансов.
No tenemos posibilidades.
Здесь нет никаких шансов на отсрочку... никакой возможности побега.
No existe la condonación aquí ni hay posibilidad de huir.
Нет никаких шансов.
No la hay, señora.
Доктор... неужели нет никаких шансов, что он выживет?
¿ Doctor? ¿ No hay ninguna posibilidad de que sobreviva?
У Федерации нет никаких шансов победить в этой войне.
Es imposible que la Federación venza al Dominio.
У тебя нет никаких шансов.
- No tendrás suerte ninguna, Sheriff.
У меня нет никаких шансов выкрутиться.
Es imposible que esto salga bien.
У Кауфмана нет никаких шансов!
¡ Kaufman está roque!
Понятно. Мы не можем найти его, а у полицейских вообще нет никаких шансов остановить его.
No podemos encontrarlo y la policía no tiene ninguna oportunidad de pararlo.
У привидений нет никаких шансов.
¡ Yo les gano a los fantasmas!
Почти нет никаких шансов.
No hay mas opciones.
Какой смысл браться за задание, когда известно, что нет никаких шансов на успех?
Aceptar esta misión es una causa perdida. Una locura total.
У нее нет никаких шансов.
No le darán la más mínima oportunidad.
Господи, ты думаешь у нас нет никаких шансов в физических отношениях?
Oh, Dios mio, ¿ piensas que no mantenemos relaciones?
Ага, но из-за Эддисон у меня нет никаких шансов.
Es el caso de Addison, así que supongo que no tengo posibilidades.
У новичка нет никаких шансов!
¡ No hay manera de que el principiante pueda lograrlo!
Иначе у агента по торговле недвижимостью нет никаких шансов нащупать верный ход.
Porque un agente inmobiliario necesita algo para hincar el diente.
Значит, нет никаких шансов?
 ¿ No hay ninguna posibilidad?
Боюсь что здесь нет никаких шансов.
Me temo que no hay ninguna posibilidad de eso.
Нет никаких шансов освабодить Альберта пока мы не подадим ему Райса на блюдечке.
No. No liberará a Albert hasta que le entreguemos a Rice en un plato, fin de la historia.
Нет никаких шансов на трансплантацию.
No tiene oportunidad de un tranplante.
У одного льва нет никаких шансов, но здесь - целый прайд.
Un león solo no tiene oportunidad... pero toda la manada está aquí.
У тебя нет никаких шансов выиграть.
No tienes ninguna posibilidad contra mí. Nunca la has tenido.
у Эмии Широ нет никаких шансов.
Emiya Shirou.
Вы говорили, что нет никаких шансов, никакой надежды, значит...
Usted dijo que no había oportunidad no había esperanza, lo cual significa- -
( пять месяцев до свадьбы ) Итак, теперь нет никаких шансов, что это будет церемония под открытым небом.
Bueno, ya no será una boda al aire libre. Cinco meses antes de la boda
Защищаешь подсудимых, у которых нет никаких шансов.
Siempre defiendes a los culpables incorregibles.
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
No importa, hay pocas posibilidades de que se me conceda.
У Брансьона нет никаких шансов.
Branción no tiene posibilidades.
Вы знаете, и я знаю, что у Вас нет почти никаких шансов вернуться оттуда живым.
Ud. Sabe y yo sé que es casi imposible que regrese vivo.
- но нет, никаких шансов. - Нет.
-... pero es pedirle peras al olmo.
- Никаких шансов на этап... Нет. Нет.
- No meterás la fase cuatro- - - ¡ De acuerdo, está bien!
Нет никаких шансов, что мы связаны?
- No es posible que seamos parientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]