English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нибудь выпьете

Нибудь выпьете Çeviri İspanyolca

121 parallel translation
Прошу, присаживайтесь. Что-нибудь выпьете?
Tome asiento. ¿ Qué tal una copa?
Что-нибудь выпьете?
¿ Deseáis beber algo?
Может чего-нибудь выпьете?
¿ No le gustaría beber algo?
Что-нибудь выпьете?
¿ Le pongo una copa?
- Что-нибудь выпьете?
- ¿ Qué le sirvo?
Что-нибудь выпьете?
¿ Quiere algo para beber con eso?
- Что-нибудь выпьете, мистер Тоджамура?
- ¿ Quiere una copa, señor Tojamura?
— Ещё чего-нибудь выпьете, джентльмены?
¿ Otra cerveza, señores? ¡ No!
Может, чего-нибудь выпьете?
- ¿ Quieres tomar algo?
Что-нибудь выпьете?
¿ Quieren algo de beber?
- Что-нибудь выпьете?
¿ Qué toma?
Если вы не хотите есть, может быть, чего-нибудь выпьете?
Si realmente prefieres no comer, ¿ quizás te interese algo para beber?
- Может, что-нибудь выпьете?
¿ Algo de beber?
Вы выпьете с нами чего-нибудь?
¿ Tomará algo con nosotros?
- Выпьете что нибудь? - Один глоток.
- ¿ Quiere tomar algo?
Выпьете что-нибудь, сэр?
¿ Qué va a tomar, señor?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Qué quiere tomar?
Выпьете чего-нибудь еще?
¿ otra copa?
- Что-нибудь выпьете?
- ¿ Le apetece un trago?
Может выпьете что-нибудь другое?
¿ Está seguro que no quiere otra copa?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Toma algo? - Sí.
Мы занялись благотворительностью, и она теперь поздно приходит домой Выпьете что-нибудь?
Tenemos un evento de caridad y ella llegó tarde a casa. ¿ Un trago?
Выпьете что-нибудь?
¿ Toma algo?
- Тогда выпьете что-нибудь?
- Tome un vaso.
Понятно. Не выпьете ли со мной по бокалу вина где-нибудь?
Ya veo... ¿ Puedo invitarla a un vaso de vino?
Выпьете что-нибудь?
¿ Una cerveza? Le invito.
- Выпьете что-нибудь? - Почему нет?
- Vimos una rubia estupenda.
Выпьете что-нибудь?
¿ Quiere tomar alguna cosa?
Выпьете что-нибудь?
¿ Le ofrezco algo?
- Может быть, выпьете что-нибудь? - Нет.
¿ No quiere tomar alguna cosa?
Присаживайтесь. Выпьете что-нибудь?
¿ Queréis sentaros?
Выпьете пока что-нибудь?
¿ Una bebida mientras?
Проходите. Выпьете что-нибудь.
¿ Quieren tomar algo?
- Выпьете что-нибудь? - Да, с удовольствием.
- ¿ Le apetece algo para beber?
- Что-нибудь выпьете, сэр?
- Sí, gracias.
Выпьете что-нибудь?
¿ Quiere tomar algo?
Выпьете что-нибудь?
¿ Usted tomaría algo?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Le gustaría una copa?
Выпьете что-нибудь?
¿ Queréis tomar un trago?
Выпьете что-нибудь?
¿ Tomamos una copa?
Выпьете что-нибудь?
¿ Qué quiere beber?
Кстати, мой дорогой старший инспектор вы ведь выпьете чего-нибудь согревающего перед уходом?
A propósito, mi querido inspector jefe ¿ quiere tomar algo para entrar en calor antes de irse?
Выпьете чего-нибудь, доктор Крэйг?
¿ Puedo ofrecerle algo, doctor Craig?
- Что-нибудь выпьете?
¿ Y para Ud. doctor?
- Выпьете что-нибудь?
- Yo también...
Проходите, выпьете что-нибудь, отец Керли.
Entre y tome una copa, Padre Curley.
- Выпьете чего-нибудь?
¿ Quiere tomar algo? Me estoy preparando un té.
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Le pido algo para tomar?
- Парни, выпьете чего-нибудь?
- ¿ Una copa? - Esperaremos.
Но главная новость - это вы. Выпьете что-нибудь
Pero la mejor noticia son Uds. dos. ¿ Quieren tomar algo?
Выпьете чего-нибудь?
¿ Quiere tomar algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]