Выпьете Çeviri İspanyolca
423 parallel translation
- Выпьете коньяку?
- ¿ Le apetece un coñac?
Что выпьете?
¿ Qué toma?
- Выпьете?
- ¡ Una cerveza?
Выпьете?
¿ Quiere una copa?
выпьете со мной?
- ¿ Me acompaña con un trago?
Может, пока выпьете бокал бренди?
Lo que necesita ahora es una buena copa de coñac. Después le darán ropa y comida.
Вы выпьете с нами чего-нибудь?
¿ Tomará algo con nosotros?
Вы выпьете, я надеюсь?
¿ Tomará una copa conmigo?
Холодненького выпьете?
¿ Bebida fría?
- Выпьете что нибудь? - Один глоток.
- ¿ Quiere tomar algo?
Выпьете?
¿ Una copa?
Вы выпьете со мной, мистер Бомонт?
¿ Quiere tomar una copa conmigo, Sr. Beaumont?
Выпьете? - Спасибо, мы при исполнении.
No gracias, estoy de turno.
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
Le diré qué vamos a hacer. Si se la toma, yo me tomo otra.
Выпьете, мистер Гордон?
¿ Una copa. Señor Gordon?
Выпьете что-нибудь, сэр?
¿ Qué va a tomar, señor?
Боже мой, я даже не предложила вам кофе. Выпьете?
Dios mío, ni siquiera le he preguntado si quería un café. ¿ Le apetece?
— Выпьете? — Да.
¿ Una copa?
Не выпьете с нами?
¿ Quiere tomar algo?
- Может, выпьете с нам?
- ¿ Quiere unirse a nosotros?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Qué quiere tomar?
- Выпьете?
- ¿ Un trago?
Выпьете чего-нибудь еще?
¿ otra copa?
- Выпьете?
- ¿ Una copa?
Выпьете, сеньор?
Sírvase.
Выпьете, сеньор?
Sírvase, señor.
Выпьете?
¿ Un trago?
Милорд, вы выпьете за его честь?
Y vos, mi señor.
- А вы, синьора Манни, что выпьете?
¿ Sra. Manni, qué bebe?
Выпьете?
¿ Un chorrito?
Прошу, присаживайтесь. Что-нибудь выпьете?
Tome asiento. ¿ Qué tal una copa?
Но я не стану торговаться, пока вы не выпьете три рюмки бренди.
No discutiremos el precio hasta después de tres copas.
- Выпьете? - Нет.
- ¿ Quiere una copa?
Может выпьете что-нибудь другое?
¿ Está seguro que no quiere otra copa?
Выпьете стакан яблочного сока?
- ¿ Le apetece un jugo de manzana?
Вы, парни, выпьете со мной?
¿ Toman un trago conmigo, chicos?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Toma algo? - Sí.
Предполагается, что Вы выпьете
Se supone que debes beberlas.
Мы занялись благотворительностью, и она теперь поздно приходит домой Выпьете что-нибудь?
Tenemos un evento de caridad y ella llegó tarde a casa. ¿ Un trago?
— Выпьете?
- ¿ Una copa?
Что-нибудь выпьете?
¿ Deseáis beber algo?
Выпьете чашечку кофе?
- ¿ Quieres una taza de café?
Будет проще, если вы выпьете сами.
Será mejor que lo tome usted mismo.
Не выпьете ли бокал шерри со стариком?
¿ Le gustaría tomar una copa de jerez con un viejo?
- Не выпьете с нами?
¿ No bebe con nosotros?
Выпьете что-нибудь?
¿ Toma algo?
Может чего-нибудь выпьете?
¿ No le gustaría beber algo?
- Выпьете?
- ¿ Quieren un trago?
- Выпьете?
Me alegra volver a verlo.
Выпьете?
- ¿ Quiere una copa?
- Что-нибудь выпьете?
- ¿ Le apetece un trago?
выпьете чего 20
выпьете что 79
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьете что 79
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьешь со мной 32
выпьем за то 16
выпьешь 252
выпьешь с нами 20
выпьем чего 48
выпьешь что 60
выпьешь чего 43
выпьешь со мной 32
выпьем за то 16
выпьешь 252
выпьешь с нами 20
выпьем чего 48
выпьешь что 60
выпьешь чего 43