English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выпьете

Выпьете Çeviri İspanyolca

423 parallel translation
- Выпьете коньяку?
- ¿ Le apetece un coñac?
Что выпьете?
¿ Qué toma?
- Выпьете?
- ¡ Una cerveza?
Выпьете?
¿ Quiere una copa?
выпьете со мной?
- ¿ Me acompaña con un trago?
Может, пока выпьете бокал бренди?
Lo que necesita ahora es una buena copa de coñac. Después le darán ropa y comida.
Вы выпьете с нами чего-нибудь?
¿ Tomará algo con nosotros?
Вы выпьете, я надеюсь?
¿ Tomará una copa conmigo?
Холодненького выпьете?
¿ Bebida fría?
- Выпьете что нибудь? - Один глоток.
- ¿ Quiere tomar algo?
Выпьете?
¿ Una copa?
Вы выпьете со мной, мистер Бомонт?
¿ Quiere tomar una copa conmigo, Sr. Beaumont?
Выпьете? - Спасибо, мы при исполнении.
No gracias, estoy de turno.
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
Le diré qué vamos a hacer. Si se la toma, yo me tomo otra.
Выпьете, мистер Гордон?
¿ Una copa. Señor Gordon?
Выпьете что-нибудь, сэр?
¿ Qué va a tomar, señor?
Боже мой, я даже не предложила вам кофе. Выпьете?
Dios mío, ni siquiera le he preguntado si quería un café. ¿ Le apetece?
— Выпьете? — Да.
¿ Una copa?
Не выпьете с нами?
¿ Quiere tomar algo?
- Может, выпьете с нам?
- ¿ Quiere unirse a nosotros?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Qué quiere tomar?
- Выпьете?
- ¿ Un trago?
Выпьете чего-нибудь еще?
¿ otra copa?
- Выпьете?
- ¿ Una copa?
Выпьете, сеньор?
Sírvase.
Выпьете, сеньор?
Sírvase, señor.
Выпьете?
¿ Un trago?
Милорд, вы выпьете за его честь?
Y vos, mi señor.
- А вы, синьора Манни, что выпьете?
¿ Sra. Manni, qué bebe?
Выпьете?
¿ Un chorrito?
Прошу, присаживайтесь. Что-нибудь выпьете?
Tome asiento. ¿ Qué tal una copa?
Но я не стану торговаться, пока вы не выпьете три рюмки бренди.
No discutiremos el precio hasta después de tres copas.
- Выпьете? - Нет.
- ¿ Quiere una copa?
Может выпьете что-нибудь другое?
¿ Está seguro que no quiere otra copa?
Выпьете стакан яблочного сока?
- ¿ Le apetece un jugo de manzana?
Вы, парни, выпьете со мной?
¿ Toman un trago conmigo, chicos?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Toma algo? - Sí.
Предполагается, что Вы выпьете
Se supone que debes beberlas.
Мы занялись благотворительностью, и она теперь поздно приходит домой Выпьете что-нибудь?
Tenemos un evento de caridad y ella llegó tarde a casa. ¿ Un trago?
— Выпьете?
- ¿ Una copa?
Что-нибудь выпьете?
¿ Deseáis beber algo?
Выпьете чашечку кофе?
- ¿ Quieres una taza de café?
Будет проще, если вы выпьете сами.
Será mejor que lo tome usted mismo.
Не выпьете ли бокал шерри со стариком?
¿ Le gustaría tomar una copa de jerez con un viejo?
- Не выпьете с нами?
¿ No bebe con nosotros?
Выпьете что-нибудь?
¿ Toma algo?
Может чего-нибудь выпьете?
¿ No le gustaría beber algo?
- Выпьете?
- ¿ Quieren un trago?
- Выпьете?
Me alegra volver a verlo.
Выпьете?
- ¿ Quiere una copa?
- Что-нибудь выпьете?
- ¿ Le apetece un trago?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]