Никаких Çeviri İspanyolca
27,767 parallel translation
– В полиции тоже нет никаких записей.
- Ni siquiera cerca. - No encontré ningún alias conocido en ninguno de los expedientes de la policía de Central City.
Мы даже пока не нашли никаких улик, чтобы это определить.
Todavía no encontramos ninguna evidencia para procesar.
Уж если Алхимия может достать тебя даже в полиции, то для него вообще нет никаких преград.
Si Alchemy pudo llegar hasta ti en el departamento de policía, podría hacer lo mismo en cualquier otro lugar, ¿ verdad?
Тебя учат доверять лишь одному – самому себе, никаких привязанностей, тогда не будет боли утраты.
Dig, incluso Roy. Les dejé entrar en mi cruzada. Les dejé entrar...
Никаких волокон, осколков, отпечатков.
No hay fibras, ni fragmentos, ni huellas.
Никаких признаков нахождения здесь Вашингтона.
Sin rastros de Washington. Sí.
Мисс Кросс, похоже, что ваш брат получил баснословные деньги по возвращении в страну, но мы проверили его финансы и не нашли никаких следов, откуда они могли взяться.
Srta. Cross, su hermano tuvo un gran ingreso de dinero al volver al país... pero revisamos sus finanzas y nada indica de dónde proviene.
Да, они сказали, что не будут делать никаких исключений.
Sí, dicen que no hay excepciones.
Нет никаких или.
No es una de dos.
— И никаких обязательств.
- Sin ataduras.
Никаких свадеб по ошибке.
No hay bodas equivocadas.
Никаких новинок.
- Nada de estrenos.
- Только слухи, никаких доказательств.
- Solo son rumores, no hay pruebas.
- Никаких "знаю".
- Nada de lo sé.
Сильва достаточно умён, чтобы не хранить никаких компрометирующих его файлов, но... мы обнаружили кое-что в его истории поиска в интернете.
Silva es lo suficientemente listo como para no tener ningún archivo incriminatorio guardado pero... encontramos algo en su historial de navegación por internet.
Обещаю, никаких онлайн исследований.
Prometo que no investigaremos nada online, ¿ sí?
В смысле, никаких вопросов, никакой боли, лишь...
O sea, ya no quedan interrogantes ni dolor, solo...
И никакого контакта с морскими свинками или с хомячками, или с их пометом. Никакого кошачьего наполнителя, никаких паров краски...
Y nada de contacto con conejillos de indias o hámsters o sus heces, nada de cajas de arena para gatos, nada de pintura en aerosol...
Мы встречаемся, поэтому не надо задавать никаких вопросов.
Estamos saliendo casualmente, y no hay ninguna necesidad de hacer más preguntas al respecto.
Я сказал никаких вопросов!
¡ Dije que nada de preguntas!
Значит, никаких масок и оборудования.
Así', no hay botellas, vale herramientas eléctricas,
Ну и, наконец, никаких закрытых дверей.
Y para eso, nada de puertas cerradas.
Теперь у нас больше нет никаких секретов.
Bueno, al menos ya no tengo que guardar más secretos.
Никаких проблем
No hay problema.
У меня нет никаких шансов сдать экзамен на этой неделе.
Jamás voy a pasar el examen de esta semana.
Никаких признаков сопротивления, и ДНК Кайла по всему оружию убийства.
No hay indicios de que hubieran forzado la entrada pero sí ADN de Kyle en toda el arma homicida.
Не ставишь никаких границ!
¡ No le pones límites!
ЭйДжей, у меня нет никаких личных претензий к Кэлли.
A.J., no tengo nada en contra de Callie.
Но никаких оправданий.
Pero eso no es una disculpa.
Никаких признаков мозговых нарушений не обнаружено.
No hay evidencia de daño a la estructura cerebral en los exámenes neurológica o en los estudios.
женщина или ребенок. если это ребенок. никаких детей.
Conozco gente... a través de ti.
Я не вижу никаких данных о ком-то с такими фамилиями.
No veo ningún registro aquí para ninguno de esos nombres.
В любом случае, я думала начать с МРТ, и тогда, если не найдется никаких новообразований, мы сможем обойтись одними лекарствами.
De todos modos, pensaba empezar con la resonancia magnética primero, y luego, si no está indicada una intervención aguda, - podemos tal vez solo ajustar los medicamentos.
Никаких видимых дефектов.
No hay deformidades evidentes.
Я же говорила, никаких нас с Оуэном.
No, os lo dije, no hay un Owen y yo.
Никаких операций.
Nada de cirugía.
Я не вижу никаких признаков чего-либо.
No veo señales de nada.
Может, и нет никаких преград, если мы решим их не замечать.
Quizás no haya fronteras si decidimos no verlas.
Ненененене, никаких бесплатных советов
No, no, no, no, no doy consejos gratis
Никаких уберу-верну.
Sin retirarlo.
Эй, Нил, никаких бидонов.
Oye, Neil, nada de tetas.
Никаких модемов, пищащих умирающим хомяком.
No hay modems sonando como un hámster muriendo.
Поэтому я здесь, но прошу, Джо... больше никаких покупок.
Te escucho, en serio. Y creo en tu visión. Por eso estoy aquí, pero por favor, Joe... no más compras.
- Никаких обещаний.
- No prometo nada.
Никаких покупок и никаких обещаний.
Sin compras y sin promesas.
- Никаких скидок бывшим сотрудникам.
No les daré un descuento de exempleados.
Никаких новых налогов.
Sin nuevos impuestos.
так вот почему нет никаких вывесок.
Tal vez por eso no hay cartel.
поэтому никаких призраков.
Y fue una cosa de drogas, así que no hay fantasmas.
Во-вторых что мы с тобой далеко друг от друга и не хочу сообщать тебе никаких плохих новостей но... Твоя сестра не так уж хороша в своей работе.
Y lo segundo, sé que acabamos de empezar con la relación a distancia y no quiero darte malas noticias, pero tu hermana no es buena en su trabajo.
Я не говорю, что не будет никаких печалей.
Eso... eso no significa que no estaré triste también.
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких имён 25
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54