Никаких правил Çeviri İspanyolca
192 parallel translation
Он не будет продолжать в том же духе. Не нарушая никаких правил!
No quebrantará más normas.
Мы не превышали скорость и не нарушали никаких правил.
Exceso de velocidad y violación de las reglas de aparcamiento.
Никаких правил.
No hay reglas.
Помогите мне. Слушай, меня самого должны через пару месяцев сменить, если только я не нарушу никаких правил.
Dentro de un par de meses espero licenciarme, si no causo problemas ni infrinjo las normas.
Правила такие : никаких правил.
Las reglas son que no hay reglas.
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Yo no tengo normas.
Мадам, хочу вам заметить, что это - не профессия,.. ... и поэтому в ней нет никаких правил.
Señora, le señalo que no es una profesión y por eso no está reglamentada.
А так как в ней нет никаких правил,.. ... то лично я призываю вас быть осторожной, вот и всё.
Y como no lo está, personalmente le invito a ser prudente, nada más.
Нет. Здесь нет никаких правил.
No, aquí no hay reglas.
Паркуйтесь, где хотите. Сегодня я не буду устанавливать никаких правил.
ESTACIONAMI ENTO PARA FESTIVAL Estacionen donde quieran, no voy a imponerles ninguna regla hoy.
Нет никаких правил.
Aquí no hay reglas.
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
Son peores que la policía porque tienen mucho dinero y ninguna ley.
Он же дешевка, надо отстранить его от турнира. Но он не нарушает никаких правил.
- Descalifícalo del torneo.
Ќет никаких правил.
No hay ninguna regla.
- Ты сказал - никаких правил.
- Dijiste que valía todo.
Это же первое свидание. И значит, нет никаких правил.
Es la primera cita, no hay reglas.
Директор не может устанавливать никаких правил!
¡ El director no puede marcar la reglas!
Да, мужик, никаких правил!
Sí, tío. Sin normas.
Я послал ей цветы до того, как началось свидание, так что формально я не нарушал никаких правил.
Envié las flores antes de la cita, así que, técnicamente no rompí las reglas.
И, формально, я не нарушаю никаких правил, так что...
Y, técnicamente, no estoy rompiendo ninguna regla, así que...
Я не нарушал никаких правил, из книги правил Санты.
Sabes que no rompí ninguna regla según el Manual de Santa. ¡ El Manual!
Вот правило - никаких правил. - Ты же не хочешь со мной биться?
Bien, las reglas son éstas : no hay reglas
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
Tienes que adorar que no hay reglas en esta carrera.
Я нахер не хочу никаких правил.
No quiero ninguna maldita regla.
А может в этом нет никаких правил?
¿ es posible que no haya reglas?
Больше никаких правил.
Sin reglas.
Никаких правил.
Tiene reglas.
У нее абсолютно нет никаких правил... но есть место, где можно на нее пожаловаться.
Allá fuera será cada uno por su cuenta pero aquí dentro... hay un sistema para arreglar eso.
Никаких правил... непредсказуемость.
Sin reglas imprevisible
Никаких правил.
No son reglas.
Да, в боксе есть правила. На улицах - никаких правил.
- En boxeo hay reglas, en la calle no.
Никаких правил на улицах.
- ¡ En la calle no hay reglas!
Никаких правил. - Твой отец убивает нашу свободу!
Tu padre acaba con nuestra libertad.
25 горячих мамочек, 50 восьмиклассников и никаких правил
25 mamás ardientes... 50 chicos de 8vo Grado, sin reglas.
Никаких правил в особняке для вечеринок
- ¡ No hay reglas en la mansión! - Así es.
- Прямо здесь говорится... "Никаких правил".
¡ Aquí dice : "No hay reglas"! NO HAY REGLAS No seas tan puritano.
Удиви меня. Вообще, я всегда старался вычёркивать пункты из списка, не нарушая никаких правил, но сейчас я волновался в первую очередь не о списке, а о выживании.
Entonces, el alcalde trató de mantener la paz poniendo al líder de la pandilla latina, Hector junto al líder de la pandilla negra, Jamal y encerrarlos en aislamiento por un mes.
Просто я думал, что есть какие-то правила. Нет, тут никаких правил нет.
No, pensé que podría ser una regla.
И правила таковы, что нет никаких правил!
Y las reglas son, que no hay reglas!
- Ну, а у меня нет никаких правил.
- Yo no tengo esa regla.
Нет больше коммунизма. И никаких правил не существует.
No hay reglas de ningún tipo.
Сегодня ночью мы не нарушали никаких правил, Тала.
Anoche no rompimos ninguna regla, Tala.
Не было никаких правил, никаких ожиданий, и Уильям щедро вознаграждал нас кивком головы изредка улыбаясь тому, что он мог бы быть духовным отцом поколения новых Джонни.
No había reglas, y ninguna expectativa material repentina, y William generosamente asentía con la cabeza frecuentemente sonriendo con la noción de que él era el padre espiritual de otra generación de Johnnies.
Никаких правил больше нет.
Ya no hay reglas.
Нет никаких определенных правил.
No hay reglas.
Нет никаких законов и правил.
No hay normas ni reglas.
- Правил-то никаких, но ЭТО он принимает близко к сердцу.
- Vale todo, pero lo tomará como personal.
Нет никаких твёрдых правил, когда дело касается этих вещей.
BUENO, NO HAY REGLAS FIJAS CUANDO SE TRATA DE ESTAS COSAS.
В этой гонке даже правил никаких нет. кроме выдавливания глаз.
No hay reglas en esa carrera, salvo no picarse los ojos.
У нас не будет никаких основных правил.
No vamos a tener ninguna regla de campo.
Никаких рамок, правил.
Sin dependencias, sin límites.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правило пяти секунд 19
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правило пяти секунд 19