Никаких секретов Çeviri İspanyolca
326 parallel translation
Мы же друзья, больше никаких секретов, да?
Ahora somos camaradas. No más secretos, ¿ verdad?
У меня нет никаких секретов от моего секретаря.
No tengo secretos con mi secretaria.
Всегда! Никаких секретов, никаких теней.
Quizá nos queden sólo horas o días.
Так, никаких секретов между нами.
Vamos, nada de secretos entre nosotros.
Хорошо, никаких секретов.
Está bien, nada de secretos.
У нас нет никаких секретов,... теперь.
No tenemos secretos ya no.
Нет никаких секретов?
¿ No es ningún secreto?
Больше никаких секретов.
Ya no habrá secretos.
У меня нет от тебя нет никаких секретов!
Yo no tengo ningún secreto contigo.
Только больше никаких секретов, да?
Pero sin reservas, ¿ eh?
Но и никаких секретов я от тебя не держала, помнишь?
Pero tampoco hice un secreto de eso, ¿ o sí?
Никаких секретов.
Nada de secretos.
Больше никаких секретов, Марти.
Se acabaron los secretos.
Никаких секретов, помнишь?
Nada de secretos aquí, ¿ recuerdas?
Никаких секретов между моряками.
Nada de secretos entre marineros.
Не было никакой лжи, никаких секретов, и я уверяю вас, что я не имею никакого отношения к несчастному случаю в инженерном.
No había mentiras. Ningún secreto. Y le aseguro que no tuve nada que ver con el accidente en Ingeniería.
Больше никаких секретов.
No más secretos.
Я просто обычный человек, у меня, в отличие от тебя, нет никаких секретов.
Yo soy un tipo normal, Nno tengo secretos como tú.
Никакой лжи, никаких секретов, он не станет подозревать и ревновать.
Nada de enredos, nada de engaños. Nada de sospechas ni celos.
! Рэймонд, надеюсь ты не держишь никаких секретов насчет Дебры.
Raymond, espero que no guardes ese tipo de secretos sobre Debra.
Никаких секретов.
Sin secretos.
У матери с дочерью не должно быть никаких секретов.
No creo. Madres e hijas no deberían tener ningún secreto.
Моника, по-моему между нами уже не осталось никаких секретов.
Monica, entre tú y yo no habrá secretos nunca más.
Никаких секретов в Доме Боли.
Lo saben en cada rincon del edificio. No hay secretos en la'Casa del Dolor'.
Потому что ты никогда не доверял мне никаких секретов.
Porque nunca confiaste en mí.
Больше никаких секретов.
No tengamos más secretos.
Никаких секретов.
No más secretos.
Никаких секретов.
Yo no tengo secretos.
Не знаю я никаких секретов.
No tengo ningún secreto.
Эй, никаких секретов... если они не сочные
Hey, nada de secretos... ¡ a no ser que sean picantes!
Никаких секретов, никакой лжи.
No más secretos. No más mentiras.
Нет никаких секретов, поверь мне.
No eres un secreto.
Никаких фокусов никакой лжи никаких секретов.
Sin trucos. Sin mentiras. Y sin secretos.
Никаких секретов и недомолвок.
Ni secretos ni medias verdades.
Вот почему у нас с Маршаллом нет никаких секретов друг от друга.
Por eso Marshall y yo no tenemos secretos. Eres tan adorable...
Теперь никаких секретов.
No más secretos.
Помнишь, я говорил, что больше никаких секретов.
Te dije que quería compartirlo todo contigo.
Больше не надо будет бежать прятаться, никаких секретов.
No tendremos que huir. No tendremos que ocultarnos. No habrá más secretos.
Обещаю. Больше никаких секретов.
Te lo prometo, no más secretos.
И что между друзьями не должно быть никаких секретов?
¿ Y que con los amigos no se tienen que guardar secretos?
Но у нас не должно быть никаких секретов и тайн
Para que lo logremos... No deben haber secretos entre nosotros.
Никаких секретов?
¿ Sin secretos?
Никаких секретов, всё открыто,
Nada de secretos, todo se pierde.
Никаких профессиональных секретов. — Никаких.
¿ Nada de secretos profesionales?
Никаких потаенных секретов, никаких таинственных незнакомцев.
Sin secretos escondidos, sin extraños misterios.
Я думала... если бы мы с тобой остались вместе, попробовали дать нам шанс, никаких больше секретов друг от друга.
Me preguntaba... si siguiéramos juntos, tú y yo, si lo intentáramos de verdad, no más secretos, para ninguno de nosotros.
Он ведь не имеет никаких | секретов фетишей, правда?
No tiene ningú secreto fetichista, ¿ verdad?
Никаких больше секретов
Ni un secreto más.
У меня от тебя больше никаких тайн или секретов нет.
Te lo estoy diciendo porque, aparte de eso no tengo ningún secreto contigo.
Я думала, мы договорились, никаких секретов.
No era un secreto, Es un pensamiento...
Никаких секретов, Хлои.
Sin secretos, Chloe.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109