Ничего не нужно Çeviri İspanyolca
1,749 parallel translation
Мне ничего не нужно от Рисы.
No quiero nada de Risa-san.
Нет, спасибо, ничего не нужно.
Creo que estamos bien.
Мне ничего не нужно от твоего отца, просто прошу вернуть моему отцу честное имя.
No quiero nada de tu padre... sólo te dije que limpies el nombre de mi padre.
Актрисам больше ничего не нужно.
Una actriz no necesita nada más.
Если Вам больше ничего не нужно, я зайду позже.
Si no necesitas nada más de mi ahora... regresaré más tarde.
Приглашай на ужин и притворяйся, что от них ничего не нужно.
Quieren que los lleves a cenar y simules no esperar nada a cambio.
- Тебе ничего не нужно было делать.
- Tú no tienes que hacer nada.
Нет, ничего не нужно.
No, no necesito nada.
Ничего не нужно, спасибо.
No, gracias.
- Нет, ничего не нужно.
- No, estamos bien.
* Мне больше ничего не нужно *
# No necesito nada más.
* Мне больше ничего не нужно *
# No, no necesito nada más #
Мне ничего не нужно, кроме работы.
No quiero nada. Sólo hacer mi trabajo.
Клянёшься, что тебе от меня ничего не нужно, кроме секса?
¿ Juras que no quieres nada más que sexo?
А тебе ничего не нужно от меня?
¿ Tú juras que no quieres nada más de mí?
- Но мне ничего не нужно
- Pero no quiero nada.
Ты очень любезен, но ничего не нужно. Все будет хорошо.
Eres muy dulce, pero no, estaré bien.
Нам ничего не нужно.
No necesitamos nada.
Мне вообще ничего не нужно, кроме звонка этому человеку. Расскажите ему, где нашли тело его сына, и что вам известно.
No necesito nada de nadie sólo que llamen a este señor y le digan dónde encontraron muerto a su hijo... y qué se sabe.
Ќу что, всЄ? Ѕольше ничего не нужно?
Bien, ¿ listo, tiene todos los datos?
Когда-нибудь вы достигнете ранга посвящённых, а пока вам ничего не нужно знать.
De hecho, solo les diré lo necesario y ahora no necesitan saber... una mierda.
Мне ничего не нужно, кроме тебя, Альма-членка.
- eres a quien quiero, tú eres Polla-Alma.
О, только если вы уверены, что вам больше ничего не нужно.
Sólo si están seguros de que es todo lo que necesitan.
И это ничего не должно изменить, мне просто... нужно, чтобы ты знал правду.
Y no es para cambiar nada, yo sólo... necesitaba que supieses la verdad.
И тогда было легче придумывать вещи, потому что ничего не было. Так что все, что тебе было нужно, ты это придумывал.
Me imagino a mí mismo saliendo de una cueva, con unos amigos pensando, "¿ Qué puedo hacer hoy?"
Не нужно ничего делать для нашего юбилея, Taкo, ладно?
No tienes que hacer nada para nuestro aniversario, ¿ vale, Taco?
Не нужно ничего планировать, ничего покупать.
No tengo nada planeado, no tengo que comprar nada.
Тебе не нужно здесь ничего доказывать.
- Ya lo superé. - No tienes nada que probar.
Мне не нужно ничего другого.
No necesito nada más.
Ему и не нужно ничего уметь.
No necesita saber trucos.
Послушай, мне не нужно ничего доказывать.
Mira, no tengo que probar nada.
Ну, в таком случае, тебе не нужно ничего из этого.
En ese caso, no estarás esperando nada de esto.
Я ничего не говорила о том, что нужно игнорировать приказы и лгать прессе.
Yo no dije nada de ignorar órdenes y mentir a la prensa.
И хоть мне не известно, что вам нужно, подобными методами вы ничего не добьётесь.
Aunque no sé cuál es su objetivo... utilizando estos métodos no obtendrá los resultados que desea.
Ничего из того что нужно, он тебе не сказал.
Dijo lo que debía y tenía que decir.
Итак, нужно знать, что с удачей эта игра не имеет ничего общего.
Este juego no se basa en la suerte.
Больше мне в этой жизни не нужно было ничего! Месть давала мне силы!
Y Nerio no dudaba en pagar sobornos para eso servía la cuenta Pandora.
Нужно уносить свою задницу из этого сарая, пока ничего плохого не случилось ".
Necesito ir a esa estación de trenes antes de que algo malo me suceda. ".
Если вы верующий и сами в конце концов добрались до источника веры, вам больше не нужно ничего искать.
Si usted es creyente y finalmente llega al bien de la creencia misma no tendrá que mirar más lejos.
Реджи не нужно знать об этом. Ох. Как я сказал, я ничего не знаю о краже.
Reggie no necesita saber eso Como te dije, no sé nada del robo.
Мне нужно было думать, что это ничего не значит?
¿ Se supone que tenía que pensar que eso era nada?
Нам не нужно ничего исправлять.
No necesitamos ningún arreglo.
Тебе сестра ничего не говорила, когда ты вчера пришёл домой? О, нет, только не нужно вмешивать меня во всё это.
¿ Tu hermana no dijo nada cuando llegaste a casa anoche?
Ему нужно чувствовать, что ничего не изменилось. - Что для тебя он все тот же человек
Necesita saber que sigue siendo el mismo para ti.
И мне ничего от вас не нужно, сэр
No quiero nada, señor.
Мне нужно послать сигнал, что ничего не произойдёт.
Necesito darle a entender que no pasará nada.
Нам не нужно ничего делать, я об этом позабочусь.
No necesitamos hacer nada.
Ничего мне не нужно.
No necesito nada.
Мне нужно было знать, что я могу доверять тебе. Ты всё знаешь о нас. Но мы ничего не знаем о тебе.
La peor parte para alguien que pasa toda su carrera entrenando para cualquier situación es saber que no hay nada que puedas hacer sino apretar tus dientes y tratar de descifrar exactamente que tan la mala será la pesadilla.
Тебе не нужно ничего объяснять, Майкл.
No tienes que explicarte, Michael.
Но если ничего не было, не нужно нас обманывать, детка.
Pero si no, no nos cuentes cuentos.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу поделать 205
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу поделать 205
ничего не могу с собой поделать 113