English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ничего не трогайте

Ничего не трогайте Çeviri İspanyolca

148 parallel translation
Ничего не трогайте.
- Atrás. No toquen nada.
Ничего не трогайте в гостиной. Идите на кухню.
No lo lleves al comedor.
Ничего не трогайте.
Por favor, no toque nada.
- Ничего не трогайте.
¡ No toque nada!
Ничего не трогайте, сэр.
- No toque nada señor.
- Ничего не трогайте.
- No toque nada. - Apártense.
И ничего не трогайте! - Вы поняли?
No toque nada. ¿ Entiende?
Нет-нет, лучше не трогайте, ничего не трогайте, не притрагивайтесь ни к чему.
Es mejor que no se acerque. Tardaré en olvidar esta noche.
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Le resultará interesante.
- Ничего не трогайте.
- No toquéis nada.
Только ничего не трогайте, пока я не доберусь до туда - ясно?
Sólo que no toque nada hasta que llegue allí - ¿ Entendido?
- Ничего не трогайте. Вам ясно! - Хорошо.
- ¡ No toques nada!
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- Por favor, no estropee nada.
У! Господа! Ничего не трогайте.
¡ Caballeros, no toquen nada!
Нет, ничего не трогайте.
No, no toquen nada.
Ждите здесь, и ничего не трогайте!
¡ Esperen aquí, y no toquen nada!
Так что ничего не трогайте.
¡ No toquen nada!
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Alejaos de la puerta. No toquéis nada.
Ничего не трогайте.
Necesito alguien... Necesito a ti.
Ничего не трогайте.
No toques nada.
- Только ничего не трогайте.
- No toque nada.
- Ничего не трогайте.
- No toque nada...
Ничего не трогайте!
Hey, salgan de aquí.
Ничего не трогайте, пока я не вернусь с разрешением! Ладно?
¡ No toquéis nada hasta que vuelva con un permiso!
Ничего не трогайте, пока страховщики тут всё не осмотрят.
Que nadie toque nada hasta que lleguen los peritos del seguro.
- Ладно, только ничего не трогайте.
OK, solo no toquen nada.
Смотрите, но только ничего не трогайте.
Ahora, todos, disfrútenlo, pero no toquen nada.
Ничего не трогайте. Пожалуйста.
¡ No toques nada, por favor!
- Ничего не трогайте.
No toquen nada.
Натали, ничего не трогайте.
Natalie, no toque nada.
Не впускайте и не выпускайте никого из лаборатории. И не давайте инкубатору остывать меньше чем до 37 градусов. И, пожалуйста, ничего не трогайте.
Que nadie entre ni salga del laboratorio, y no dejes que el baño de la incubadora baje de 37ºC y por favor, no toques nada.
- Ничего не трогайте.
- ¡ No toquen nada!
Тихо! Сядьте и ничего не трогайте!
- Cállense, siéntense y no toquen una mierda.
- Нет, я ничего не трогайте!
- ¡ No toqué nada!
- Ничего не трогайте. - Я второй пилот! - Он сказал, ничего не трогать!
- Cállense, siéntense y no toquen una mierda.
Не трогайте ничего.
No la toque.
Не трогайте посуду, там ничего нет
No toque los cacharros, que no hay nada para comer.
Не трогайте ничего!
¡ No toques nada!
- Не трогайте ничего.
- Quite las manos.
Не трогайте экспонаты! Ничего нельзя трогать!
No, No deben tocar ninguno de los objetos exhibidos. ¡ Absolutamente No!
Ребятишки! Не трогайте ничего!
Niños, no toquen nada.
Ничего не трогайте!
No toquéis nada.
Не трогайте ничего.
No toquen nada.
и не видят ничего. Не трогайте её.
Parece que conociste al Sr. Collins anoche.
Не трогайте ничего!
¡ No toque las cosas!
Ничего не трогайте, лечу к вам.
Estaté allí, no toques nada.
Не трогайте здесь ничего.
- ¿ Qué? . No.
Не трогайте ничего на столе!
¡ Deja la mesa como está!
В мое отсутствие вам сюда заходить запрещено. И ничего здесь не трогайте.
Por ninguna razón del mundo debes meter un pie aquí dentro o tocar cualquier cosa en mi ausencia.
Вы можете войти в дом, но если найдёте тело, не трогайте ничего на месте преступления.
Pueden entrar a la casa, pero si hallan un cuerpo no perturben la escena del crimen.
Не... не трогайте ничего.
No... no toque nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]