English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну даже не знаю

Ну даже не знаю Çeviri İspanyolca

227 parallel translation
Ну даже не знаю.
No lo sé.
Ну даже не знаю.
No sé.
- GХм, ну даже не знаю.
- No lo sé.
Ну даже не знаю, Лана. Я уверен – ты храбрее, чем думаешь.
Eres más valiente de lo que crees.
Ну, даже не знаю.
No lo sé.
Ну, я даже не знаю...
No tiene sentido.
Ну, я сейчас работаю на рынке. И никогда не знаю, когда надо будет что-то подвезти. Даже если это причиняет боль ноге.
Trabajo en el mercado,... conduzco de vez en cuando a pesar del dolor.
Ну я даже не знаю.
Pues, bastante agradable.
Ну я даже прямо не знаю.
- Bueno, no sé que interpretar.
Ну, я даже не знаю.
Ah, no lo sé.
Ну хорошо... даже не знаю...
Oh, bueno, no sé realmente...
Ну, я даже не знаю.
- No lo sé.
- О чем ты хочешь сказать? - Нет... Ну, я даже не знаю... это не имеет отношение к росту?
Porque no soy- - ¿ No tiene nada que ver con mi estatura?
Ну, я даже не знаю...
No puedo.
Ну я не знаю даже, Завтра я должна прийти туда.
No estoy segura, pero... mañana tengo que ir.
Ну... Даже не знаю...
Me dije, mira esa mujer hermosa!
Ну... Не знаю даже, что у вас спросить... Расскажите мне о виолончели.
Hábleme del violonchelo.
Ну, я даже не знаю, как могу вам это запретить.
Bueno, no veo cómo impedir que preguntes.
Ну, я даже не в курсе, куда веду катер... вот я и не знаю.
Mis ordenes dicen que no estoy supuesto de saber adonde estoy llevando ese barco... entonces no lo hago.
- Ну, парень, я даже не знаю
Hey, yo,... - ¡ Hey!
Ну, даже не знаю, что-нибудь динамичное, как
En realidad no lo sé.
Ведь исходя из того, что сказал ваш муж, и того, о чём я сам догадался, самым простым решением для вас было бы, ну я не знаю, разойтись или даже развестись, не правда ли?
Porque según lo que relata su marido desde mi punto de vista,... ¿ no hubiera sido más sencillo la separación, o el divorcio? ¿ Por qué no?
Ну, даже не знаю. Я был в шоке.
No lo sé, supongo que estaba en shock.
Ну, я даже не знаю, что бы я мог...
Bueno... yo realmente no veo cómo puedo...
Ну да. Даже не знаю, что и сказать.
Oh, querido, no se qué decir.
Ну, я даже не знаю...
Así que no sé...
- Ну, я даже не знаю.
- No lo sé.
Ну, я даже не знаю.
No sé.
Ну, даже не знаю...
" Dios Santo.
Ну, я даже не знаю. Как ты думаешь, наркотик как-нибудь подействовал на него?
¿ Cree que la morfina pudo afectar al crío?
Даже слишком много. Ну, не знаю.
Es demasiado.
Ну... я даже не знаю.
Realmente, no lo sé.
Ну, раз эта сказочка тебя не усыпила, я даже не знаю, что делать.
Si no te entró sueño con esa historia no sé qué otra cosa probar.
Ну, не знаю Терри, я даже помою машину для капучино!
- ¡ Limpiaré la máquina de capuchino!
Ну я даже не знаю
Bueno, no sé.
Ну даже и не знаю.
No sé si lo merezco, pero- -
Ну, я даже не знаю.
- No lo se
Ну, не знаю даже... наверно, как все :
No se... Lo normal, supongo...
Ну, я даже не знаю. Это...
Pues, la verdad es que no lo sé...
Ну тогда я даже не знаю
Yo sé lo que tiene.
Знаешь, я тут подумал. Командованию Звездного Флота следует взять их в качестве команды аналитиков. Ну, я даже не знаю.
He estado pensando que la Comandancia haría bien contratándolos como equipo consejero.
- Ну я даже не знаю...
- No estoy seguro sobre eso.
Ну, я не знаю, у меня даже не было времени еще раз подумать об этом...
- No lo s + é. Necesito pensar.
Ну, даже не знаю, он начнется в полдень, так что можешь подойти к 11.
No sé, empieza al mediodía. Llegá tipo once...
Ну, я даже не знаю, кто это. Что?
Ni siquiera los conozco.
- Ну, даже и не знаю.
¿ Eh? Dios, no sé.
Ну, даже не знаю, Биби...
Bueno, no lo sé, Bebe...
Ну, я даже не знаю, мистер Крэйн.
No sé, Sr. Crane.
- Ну, даже не знаю, Джен.
No lo sé, Jen.
Даже не знаю, ну вот вы или Эммет могли бы присоединиться к лиге игроков в боулинг.
No sé cómo pero... a Emmett o a ti os podría gustar uniros a una liga de bolos.
Ну, не знаю даже.
Oye, verás...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]