Нужно ответить Çeviri İspanyolca
431 parallel translation
Что это значит - "Насколько Вы мужественны"? Вам нужно ответить на все эти вопросы, и потом подсчитать результат. Тот из вас, кто сделает это, узнает, насколько он мужчина.
Contestas a todas estas preguntas luego sumas los puntos eso los que saben sumar, y te dice lo hombre que eres y tus posibilidades con las chicas y todas esas cosas.
Сеньора Луиза, нужно ответить Пьеро.
Señora Luisa, hay que responder a Piero.
- Нужно ответить.
- Habla.
A евреям, которые оскорбляют нашу религию, которые убивают монахинь и священников, которые бомбардируют наши города, поддерживают мятежников и бунтарей, нужно ответить ударом на удар, чтобы страх перед возмездием заставил их задуматься.
A los judíos, que insultan nuestra religión, que asesinan a monjas y sacerdotes, que bombardean nuestras ciudades, que sostienen a los rebeldes del maquis, devolvedles golpe por golpe. Que el temor a las represalias les haga entrar en razón.
Нужно ответить!
¡ Dice contácteme!
Мне нужно ответить на этот звонок.
Necesito contestar ese teléfono.
Но мне нужно ответить на этот звонок! Хорошо?
¡ Pero tengo que contestar este teléfono!
Приходит время... в суматохе людских событий... когда угрозе нужно ответить... с храбростью и силой.
Llega un momento... en el curso de la historia... en el que las amenazas deben ser contestadas... con fuerza y coraje.
Вам нужно ответить или вы проиграете.
Pueden perder.
Мы говорим с профсоюзами, оборонными контрактниками, возможны встречи с агентствами, я думаю что время идет, и нам нужно ответить на вопрос.
Hablamos de sindicatos, contratos de defensa. El tiempo corre...
Мне нужно ответить на этот звонок.
Tengo que contestar el teléfono.
Нужно ответить.
Tengo que tomar la llamada.
Но ты ведь в курсе, что до этого нужно ответить на кучу вопросов...?
¿ Sabes la cantidad de preguntas que tuviste que...
Слышишь телефонный звонок - это может быть кто угодно, но на звонок нужно ответить, не так ли?
Suena un teléfono, podría ser cualquiera pero es imposible ignorarlo, ¿ verdad?
Но на звонок нужно ответить, не так ли?
Pero un teléfono que suena no puede ignorarse, ¿ verdad?
Просто я подумала, тебе нужно ответить на вопросы Нины.
Sólo creo que deberías terminar el interrogatorio de Nina.
Прости, мне нужно ответить.
Lo siento, debo contestar.
Мне нужно ответить.
Tengo que atender esto.
Вам нужно ответить, иначе проиграете.
Si no saben perderán.
Мне нужно ответить на этот звонок.
Debo contestar. Prometo que será rápido.
Мне нужно ответить.
Tengo que contestar.
Извините, нужно ответить.
Lo siento, debo atender. ¿ Hola?
Ненавижу пропускать воодушевленные беседы, но мне нужно ответить.
Odio tener que perderme esta enérgica discusión pero tengo que contestar.
- Нужно ответить.
Debemos atender el teléfono.
Мне нужно ответить на звонок, а я соберу всю информацию и принесу тебе.
Tengo que contestar. Te conseguiré la información y te la llevaré.
- Чтобы я остался, вам нужно ответить.
- Tu debes responderme si voy a continuar.
- Мне нужно ответить ему и сказать...
- Necesito escribirle y decirle...
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить.
No puedo decirlo porque soy funcionario público, pero si esta cosa se aprueba, den pelea.
- Мне нужно ответить.
- Tengo que atender.
Мне все равно нужно ответить на звонок, так что...
De todas formas, tengo que contestar a esta llamada.
Знаешь, мне нужно ответить.
Sabes qué, voy a tomar esta.
- Эм, мне нужно ответить, извини.
- Ahm... Tengo que atender. Lo siento.
Нужно ответить.
Debo atender.
Нужно не только правельно ответить, ответ должен быть корректным.
No sólo la respuesta tiene que ser cierta, tiene que ser la respuesta correcta también.
- Вам нужно ответить
- Esta obligado a contestar.
Что ж, старший инспектор, чтобы ответить на Ваш вопрос, нужно совершить небольшое путешествие.
Et bien, Inspector Jefe. Para contestar a su pregunta es necesario que hagamos una pequeña excursión.
Мне нужно ответить по другой линии.
Tengo que coger el otro... Tengo otra llamada que atender.
Если мы собирались ответить на вызов Гоа'улдов и сохранить будущее вашей расы, нужно было рисковать.
Si vamos a enfrentarnos al desafío de los Goa'uld por el bien de tu raza, tenemos que correr riesgos.
Мне не нужно выслушивать твое предложение, чтобы ответить "нет".
No necesito oír tu propuesta para saber que mi respuesta es no.
- Но во-первых всех если они хотят ответить, мне нужно 20 минут с персоналом.
- Y ante todo si hay que responder, necesitaré 20 minutos.
Тебе нужно задавать вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет".
Es decir, no sabes decir las cosas. " Padre, ¿ qué debo hacer?
Интересно, ему правда нужно было ответить на звонок, или он просто пытается меня избежать?
¿ Estará hablando por teléfono o sólo quiso evitarme?
Ей не нужно было гулять по улице, чтобы ответить на этот вопрос. Хотя, разница между теми людьми, которых она знала дома, и теми, с которыми познакомилась в Догвилле, оказалась чуть менее разительной, чем она ожидала.
No necesitaba dar una vuelta para estudiar su respuesta, aunque la diferencia entre la gente que conocía y la gente que conoció en Dogville era bastante más pequeña de lo que esperaba.
- Мне нужно ответить.
- Tendré que colgar.
Господин Кардинал, нужно Нам ответить
- Subtítulo no traducido - Sr. cardenal, necesitamos la paz
Теперь тебе нужно правдиво ответить на один вопрос из твоей личной жизни, чтобы сделать этот ход.
Aquí tendrás que contestar una pregunta sobre tu vida amorosa y ser sincera para poder seguir jugando
Милая тебе нужно что-то мне ответить и простить.
Nena me tienes que decir.
Мне нужно задать вам вопрос, на который, как я знаю, вы не можете ответить, если вы не один.
Tengo que hacerle una pregunta que solo me puede responder - si estamos solos.
Чтобы ответить точно, нужно время. - Конечно.
Lleva tiempo averiguar estas cosas.
- Вам нужно ответить на звонок, доктор Купер?
- Dios, no. - No lo apagues...
Тогда тебе нужно было ответить на звонок, или хотя бы включить его, и ты бы услышала те 50 сообщений, что я оставила тебе.
Deberías haber venido Entonces deberías haber respondido al teléfono o al menos haberlo encendido así podrías oir los 50 mensajes que te dejé
ответить 52
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47