Нужно сказать Çeviri İspanyolca
2,617 parallel translation
Мне нужно сказать тебе кое-что. Что-то действительно важно
Necesito decirte algo, algo realmente importante.
Ханна, нам нужно сказать тебе кое-что.
Mira, Hanna, tenemos que decirte algo.
И Фрей также сказал, что нам нужно сказать Мэтти, что мы сами так решили, чтобы Мэтти не думал, что он не справился.
Y Frey también nos dijo que deberíamos decirle a Matty que había sido decisión nuestra, para que Matty no pensara que había fracasado.
Тебе всего лишь нужно сказать "да", "нет" или "возможно".
Es decir, todo lo que tienes que hacer es decir sí, no o tal vez.
Мне нужно сказать кое-что.
Necesito decirte algo.
Нужно сказать, мы почти перегорели.
No hace falta decir, que estamos bastante quemados.
Кто-то был здесь в наше отсутствие. Нужно сказать ей.
Alguien estuvo aquí mientras no estábamos.
Главное управление не будет рассекречивать данные, но тебе нужно сказать Мэри что если она хочет прочитать то, что внутри она должна сдаться.
La oficina central está a punto de desclasificarlo, pero tiene que decirle a Mary que si quiere leer lo que hay dentro, va a tener que entregarse.
Мне нужно сказать тебе кое-что
Necesito contarte algo.
Тебе просто нужно сказать нам правду.
Solo tienes que decirnos la verdad.
Мне нужно тебе сказать...
Debería decirte...
Райан, если тебе нужно что-то сказать...
Ryan, si quieres decirme algo...
Мне было нужно кое-что сказать тебе в течение последних 20 лет.
Hace 20 años que quiero decirte algo.
Есть вещи, которые я должен тебе сказать, и я просто... Тебе нужно выслушать.
Hay cosas que necesito decirte y tú... simplemente tienes que escucharme.
А теперь извини, мне нужно придумать способ как сказать преподобному Мейфэйеру, что мы его завтра не осчастливим!
Ahora, si me disculpas, tengo que encontrar una manera de decirle al reverendo Mayfair que no va a tener suerte mañana.
Джеки, мне нужно тебе кое-что сказать.
Sí, Jackie. Oh...
Я думаю, что нужно кое-что сказать.
Creo que tengo que decir algo en esto.
– Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Necesito decirte algo.
- Я собираюсь написать Дэнни и сказать ему, что нам нужно завтра поговорить.
- Voy a mandarle un mensaje a Danny... y decirle que tenemos que hablar mañana.
Так что позволь мне сказать тебе кое-что, мне нужно...
- Porque déjame decirte algo, tengo- -
Если вам нужно прикрытие для других членов правления, то можете просто сказать им, что это был совет Пирсон Дарби.
Si necesitas el respaldo de los otros miembros de la junta, entonces puedes decirles que Pearson Darby lo ha recomendado.
Я хотел тебе сказать, что мне это больше не нужно.
Estoy aquí para decirte que ya no lo quiero.
Проблема Далеков в том, что им нужно слишком много времени, чтобы что-то сказать.
El problema con los Daleks es que tardan demasiado en decir algo.
Я уверен, что в этом здании нашлись даже те, кто заступился за капитана Хилла, люди, которым хватило духа повернуться к сидящей рядом толпе и сказать : " Каким же мерзким нужно быть, чтобы освистывать того,
Estoy seguro que hubo incluso gente en el edificio que apoyó al Capitán Hill, gente que tenía la simple fuerza de carácter para girarse a la fracción humana sentados junto a ellos y decir, " ¿ Cuántos diferentes tipos de mierda
И несмотря на то, что я не могу сказать тебе, что именно нужно изменить Я хочу полную его переработку
Y aunque no puedo decirte qué cambiar concretamente, quiero una completa revisión.
- Это все, что тебе нужно было сказать
- Eso es todo lo que tienes que decir.
Если хотите выйти из "Инвигарона", вам нужно только сказать об этом.
Si queréis saliros de Invigaron, todo lo que tenéis que hacer - es decirlo. - Espera.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Tengo algo que decirte.
Все что нужно было сделать это сказать что нибудь И я бы что-нибудь сделал.
Todo lo que tenías que hacer era decir algo, y yo habría hecho algo al respecto.
Я позвоню главврачу, чтобы сказать, что всем детям нужно вернуться домой и провести вакцинацию как можно быстрее.
Estoy llamando al oficial médico jefe para decirles que les queremos a todos de vuelta en sus hogares, y con las vacunas puestas.
Я хочу сказать, именно так и нужно к этому относиться.
Quiero decir, así es como debes verlo.
Я не могу с уверенностью сказать, что верю в такие вещи, как Бог, но мне нужно отпущение грехов от кого-то, кого угодно.
No puedo decir con seguridad que puedo creer an algo como Dios pero, necesito la absolución de alguien, quien sea.
Но одно я могу сказать наверняка... чтобы исцелиться, сердцу нужно продолжать жить.
Pero puedo decirle una cosa clara... para curarse, el corazón necesita seguir adelante.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Y tengo que quiero decirte.
Тебе нужно оставаться сильной сказать правду.
Solo tienes que ser fuerte y decir la verdad.
Всё, что тебе нужно - это сказать "Да".
Todo lo que tienes que hacer es decir "Sí".
Так что тебе нужно поехать в школу и сказать детям остановиться. Сейчас же!
Así que, tienes que ir al Instituto y decirle a los chicos que paren. ¡ Ahora!
Тебе нужно повесить трубку и рвануть выяснять, где я буду завтра вечером, чтобы ты лично мог сказать всё, что должен.
Tu única acción es que cuelgues el teléfono y averigües dónde voy a estar mañana por la noche de manera que puedas decirme lo que tienes que decirme.
Значит, тебе что-то от меня нужно, ведь ты бы не пришла, просто чтобы сказать, что не собираешься его подписывать.
Entonces debes de querer algo, porque si no, no estarías aquí solo para decirme que lo ibas a firmar.
Пора уходить. тьфу Тебе нужно позвонить Дэймону и сказать, что ты соврала
Hora de irse.
Грейсон, мне нужно кое-что тебе сказать.
Grayson, hay algo que quiero decirte.
Не могу сказать, но раз мне нужно подорвать ценную птаху Бамбера, чтобы это получить, то да, я причиню ей вред.
No puedo, pero si para conseguirlo he de hacer estallar al pajarito de Bamber, entonces sí, voy a dañarla.
Эй, Мередит, мне нужно кое-что сказать тебе.
Meredith. Debo decirte algo.
Нужно было сказать правду.
Debería haber dicho la verdad.
Нужно использовать это, чтобы заставить его сказать, где держат Сайруса.
Necesitamos usar eso como ventaja, engañarlo para que nos diga dónde está Cyrus.
То, что я собираюсь сказать тебе - секретная информация, и для твой собственной безопасности, мне нужно, чтобы ты не реагировала на то, что я скажу тебе.
Lo que estoy a punto de contarte es información clasificada, y por tu propia seguridad, necesito que no respondas a lo que estoy a punto de decir.
Я знал, что нужно было сказать это раньше.
Sabía que lo tenía que haber dicho antes.
Он так давно не трахался, что мне нужно было только сказать "штаны", и он бы намочил джинсы.
Está tan reprimido que todo lo que tendría que decir es "pantis" y eyacularía en sus pantalones.
Но тебе лишь нужно было сказать правду.
Pero todo lo que tenías que hacer era decir la verdad.
Все, что нужно, это сказать правду.
Lo único que tienes que hacer es decir la verdad.
Нужно было сказать всем, что я больна... Навечно.
Debí decir a todos que estaba enferma... para siempre.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно было 75