English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нужно идти

Нужно идти Çeviri İspanyolca

4,677 parallel translation
Но мне нужно идти и готовиться к завтрашнему дню.
Pero me tengo que ir y prepararme para mañana.
Быстрее! Нужно идти. Мне внучку нужно найти.
Date prisa, debo encontrar a mi nieta.
Нам нельзя здесь оставаться. Нужно идти.
No podemos quedarnos aquí.
Весьма занимательная история... но мне нужно идти
Esta historia suena realmente muy interesante, pero me tengo que ir.
И, кстати, не думаю, что тебе нужно идти на концерт сегодня.
Y hablando de eso, creo que no deberías venir al concierto esta noche.
Мне нужно идти.
Debo irme.
Прости, мне нужно идти.
Perdona, debo irme.
Нам нужно идти. Секунду. Дай мне секунду.
Dame un segundo.
Мне нужно идти.
Tengo que irme.
Да, я... я ненавижу делать это, я просто... мне нужно идти.
Sí, yo... No me gusta hacer esto. Me tengo que ir.
Нам нужно идти.
Deberíamos irnos.
Линди, нам нужно идти!
¡ Lindy, tenemos que irnos!
Нет, тебе нужно идти.
No, deberías ir.
Мне нужно идти.
Me tengo que ir.
Нам нужно идти домой.
Sí, deberíamos irnos a casa.
Мне нужно идти сидеть с детьми начальника моей начальницы.
Sal inmediatamente.
- Нам нужно идти.
- Dese prisa. - Sí, claro.
Ладно, мне нужно идти.
Mira, me tengo que ir.
- Не могу. Нужно идти в приют. Меня там дети ждут.
Debo ir al refugio, con mis niños transgénero.
Я сейчас занят немного, нужно идти к этим...
Estoy algo ocupado ahora.
- Мне нужно идти.
- Tengo que irme.
Понял тебя... послушай, Мне нужно идти,
Te escuché... escucha, tengo que irme...
- На сцене вы говорили, что вашей отрасли нужно идти на все ради выживания.
Dijo que su empresa necesitaba hacer lo que fuera para sobrevivir.
- Джаред, извини, пожалуйста, но мне нужно идти.
Jared, lo siento, pero debo irme.
Нужно идти дальше. Да.
- Necesito mirar hacia adelante.
Мне нужно идти на свой урок фортепиано.
Tengo que ir a mi clase de piano.
Нам нужно идти!
¡ Nos tememos que ir!
Нам нужно идти. В чем дело?
Tenemos que seguir moviéndonos. ¿ Qué pasa?
Я предположила, что нам нужно идти на точку обзора, но я поняла всё неправильно.
Supongo que tenemos el punto de visión, pero lo tengo al revés.
Мне уже нужно идти. Я спешу.
Ahora ya no, ahora ya me tengo que ir...
– Клэр, мне нужно идти.
- Claire, te llamaré de nuevo.
Мне нужно идти. Уэс, на что именно я смотрю?
Me tengo que ir.
Мне нужно идти.
Tengo que ir.
Мне нужно идти домй.
Tengo que irme a casa.
Но сейчас мне нужно идти.
Pero debería irme ya.
Послушай, мне нужно идти.
Mira, me tengo que ir. Perdón.
Я не думаю, что тебе нужно идти на её свадьбу в качестве организатора банкета.
Antes de que digas algo, creo que no deberías ir a la boda de Donna como supervisora del catering.
Хорошо, если я права, то сюда нам нужно идти.
Si estoy en lo cierto, solo tenemos que llegar hasta aquí.
Прошу меня извинить, мне нужно идти в место получше.
Perdonad, tengo sitios mejores en los que estar.
Нам нужно идти дальше.
Hay que continuar.
Разве тебе не нужно идти домой и работать?
Digo, ¿ no tienes que ir a casa y trabajar?
- Мне нужно идти.
Bueno. Tengo que colgar ya.
Ну, нам нужно идти на вечеринку Августина, по поводу граффити.
Está lo del mural de Agustín.
Мне нужно идти.
Tengo que dejarla.
Спасибо большое, что пришел, но если тебе нужно куда-то идти...
Muchas gracias por venir pero si tenéis que estar en otro sitio...
- Мне нужно... идти.
- Debería... debería irme.
Все, что тебе нужно, - идти от себя.
Solo tienes que entrar.
Не нужно, блять, идти и вымаливать его у этих козлов.
No te pongas a rogarle a esos malditos cretinos.
~ Мне не нужно разрешения, чтобы идти за мною самостоятельно!
¡ No necesito permiso para reclamar lo mío!
Тогда мне нужно туда идти.
Entonces es allí dónde debo ir.
Мне нужно идти.
Tengo que colgar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]