Нужно как Çeviri İspanyolca
7,554 parallel translation
Нужно как следует поесть.
Tienes que comer más.
Это нужно миру так же, как дыра в голове.
Sí. El mundo necesita eso... Como un agujero en la cabeza.
Нам только нужно, чтобы ты показал нам, как все работает.
Todo lo que necesitamos es que nos enseñes cómo funciona todo.
Как же нужно проводить выходные?
¿ Cuál es tu idea de diversión?
Нам столько всего нужно сделать до того, как мы уедем через неделю.
Tenemos mucho que hacer antes de que te vayas la semana que viene.
Мы хотим с вами поговорить, потому что... Много всего происходит сейчас и... нам нужно сесть и обсудить всё как семья.
Bueno, queríamos hablar con vosotras porque... han pasado muchas cosas, y necesitamos sentarnos y discutirlo como una familia.
Нам нужно разобраться с этим как можно быстрее и тише.
Debemos encargarnos de esto lo antes posible.
Нам действительно нужно подумать, как это всё срастётся.
Obviamente tenemos algunas cosas que resolver.
Ведь заканчивать нужно до того, как наскучит?
Terminar antes de que se vuelva aburrido, ¿ correcto?
Нам нужно выяснить, как он связан с замдиректора.
Necesitamos descubrir cuál es su conexión con la subdirectora.
Мне нужно было сделать всё, чтобы это выглядело так, как будто это я предупредил власти.
Necesitaba hacer todo lo que estaba a mi alcance... para hacer que pareciese que yo alerté a las autoridades.
Свой родной город нужно знать как пять пальцев.
Tenéis que conocer vuestra ciudad de arriba a abajo.
Мне нужно, чтобы ты поверил в меня, как я поверила в тебя, когда все отвернулись.
Necesito que creas en mí como si yo creía en ti cuando nadie más lo hizo.
Он вернулся, говоря о том, как неправильно управляется ФБР и что с этим нужно что-то делать.
Volvió hablando de lo mal gestionado que está el FBI y de que había que hacer algo.
Думаю, закончить брифинг нам нужно шуткой... как говорится, на высокой ноте.
Creo que deberíamos acabar el informe con una broma... ya sabes, terminar por todo lo alto.
Как в своё время удалось ФБР, вам нужно найти подозреваемого и завладеть химическим оружием до его срабатывания.
Tal como lo hizo el FBI, tenéis que encontrar al sospechoso y recuperar el arma biológica antes de que sea demasiado tarde.
Алекс, нам нужно сосредоточиться на том, как вывезти вас отсюда.
Alex, tenemos que centrarnos en sacarte de aquí.
Ну знаешь, после того, как я скажу что его матери нужно поехать домой.
Ya sabes, después de sacar el tema de que su madre tiene que ir a una residencia.
Один из них как поисковик для приемных детей, чтобы они могли найти то, что им нужно.
Una es como un buscador para que los muchachos puedan saber donde conseguir lo que necesitan.
Тебе нужно больше узнать об этом Густаво перед тем, как с ним встречаться.
Tienes que saber más cosas sobre este Gustavo antes de quedar con él.
Это нужно надевать, когда смотришь, как разрывают человека?
¿ Esto es lo que ha de vestirse para que un hombre caiga rendido?
Мне нужно посмотреть, как каждый из вас двигается.
Necesito ver cómo os movéis.
Как раз подумал, с чего тебе нужно самое начало.
Me preguntaba por qué quería que yo fuera tan atrás.
Мне нужно быть как босс сегодня, потому что я и есть босс мультимиллионной корпорации.
Hoy tengo que ponerme mandona, porque soy la jefa de una empresa multimillonaria.
Нам просто нужно... время. Чтобы понять как.
Solo necesitamos... tiempo para descubrir cómo.
Бросаешь их после того, как получаешь, что тебе нужно
La tiras cuando ya no las necesitas.
И так как мне нужно было перевозить вещи для ресторанно го бизнеса, было решено, что я получаю Джип а Райан должен получить мой почти совершенно новый автомобиль шеф Говард, Лексус можно отследить я отправлю вертолёты прямо сейчас
Y por mi negocio de catering, el mediador me dio la Jeep, Ryan se quedó con mi auto casi nuevo. Jefe Howard, ese Lexus tiene rastreo satelital. - Enviaré el helicóptero.
Так как это расследование преступления, нужно, чтобы вы пописали этот документ.
Por ser una investigación criminal, necesitamos que firme este documento.
Я думаю, не нужно вас спрашивать, но вы же не хотите быть дома, в то время как мы следуем ордеру на обыск там.
Ojalá no hubiera sido necesario pedirles que volvieran. pero no creo que quisieran estar presentes en su casa mientras estamos llevando a cabo el registro.
Мне нужно проверить, как выздоравливает мистер Нордман.
Necesito comprobar el progreso del Sr. Nordmann.
И как долго тебе нужно ждать?
Pero, ¿ cuánto tarda la resurrección?
Он быстро разберется с этим, и как только все закончится.. нам нужно будет куда нибудь поехать.
Terminará esto rápidamente, y tan pronto como haya acabado... deberíamos ir a alguna parte.
Я не знаю, как он себя чувствует или что ему нужно в порядке ли он.
No sé cómo está o qué necesita o siquiera si está bien.
звучит, как начало очень плохой шутки да, мне нужно, чтоб её до конца рассказали, чтоб я понял
Parece el comienzo de un chiste muy malo. Sí, bueno, necesito un buen final que vaya con él.
Довольно грубо наши извинения иногда нам нужно действовать, как посоветуют в офисе прокурора вы оторвали моего клиента от его вечерних планов, потому что сказали, что вам нужна его немедленная помощь
- Algo grosero. - Lo sentimos. A veces tenemos que hacer lo que la fiscalía aconseja.
Ты пытаешься очеловечить того, кого мне нужно осудить как бессердечного убийцу
Buscas humanizar a alguien que necesito condenar como un despiadado, y todo lo que diga puede ser citado.
Нам как-то нужно с этим разобраться, не так ли?
Es lo que debemos resolver, ¿ cierto?
Но нам нужно услышать, как вы это говорите
Pero tenemos que oír decírtelo.
и, слушай, прежде чем идти дальше... во-первых, я должен доложить Провензе как моему непосредственному руководителю и тебе, как моему командующему офицеру, что мне нужно разрешение от врача,
Escucha, antes de seguir... Primero, tengo que informar a Provenza como mi supervisor inmediato y después a ti como mi oficial al mando, de que necesito autorización del médico
Так что мне нужно, чтобы кто-то отвёз меня домой В смысле, в твою квартиру итак, в своих показаниях, что вы дали 22-го января, вы просто забыли упомянуть, что выпивали с убийцей вашей сестры прямо перед тем, как он её убил?
Así que necesito que alguien me lleve a casa, quiero decir a tu apartamento. En la lista que me diste sobre lo que hiciste el 22 de enero, ¿ olvidaste mencionar que habías tomado copas con el asesino de tu hermana la noche antes de que muriese?
вы не знаете вы не знаете, как этот человек разрушил мою семью мне нужно было, чтобы он исчез из нашей жизни
No sabéis. No sabéis cuánto arruinó ese hombre a mi familia. Lo necesitaba fuera de nuestras vidas.
Может, его проблемы со здоровьем не так серьёзны, как описала Эмили, но я думаю, нам всем нужно помолиться за его выздоровление
Tal vez su actual crisis de salud no sea tan mala como Emily hace que parezca, pero aún creo que deberíamos rezar por su total recuperación.
Мне нужно думать, как освободить Мерлина, а не водить хороводы на средневековом балу.
Debería estar buscando la manera de liberar a Merlín, no bailando fox-trot en el club medieval.
Нужно будет как-нибудь вместе отправиться в путешествие.
Deberíamos tener un torneo.
Вначале нам нужно понять, как это зелье, над которым ты работаешь, будет взаимодействовать с моей темной магией.
Primero, necesitamos saber como afectará a mi magia oscura la poción en la que has estado trabajando.
Нам нужно найти способ, как избавиться от этих кандалов прежде, чем Эмма вернется.
Tenemos que encontrar la manera de deshacernos de estos grilletes de hierro antes de que Emma regrese.
Но делает все, как нужно.
Hace el trabajo.
Мне нужно, чтобы ты рассказал о своих отношениях с Грэгом, чтобы присяжные смотрели на него, как на человека
Te necesito para hablar acerca de su relación con Greg por lo que el jurado lo ve como una persona.
- потраченные на её поиски - что ему нужно сказать, чтоб как-то это изменить?
- el coste de la desaparición crítica. - ¿ Qué podría decir que alterara la dinámica?
Как бы романтично это не выглядело, нужно двигаться дальше.
Por muy romántico que suene, eso no es suficiente motivo.
Ну, как я сказал, вам нужно отдыхать часов 12, не меньше.
Ahora, como he dicho, vais a querer descansar al menos durante doce horas.
как она называется 130
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859