English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нужно уходить отсюда

Нужно уходить отсюда Çeviri İspanyolca

109 parallel translation
Идем, нужно уходить отсюда.
- No les expliques nada. Vámonos.
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Debemos salir de aquί.
- Нам нужно уходить отсюда, и чем быстрее, тем лучше.
Esas cosas aladas eran sólo los primeros. - Quizá deberiamos irnos de aquí lo más rapidamente posible.
Сэр, вам нужно уходить отсюда.
Señor, tiene que salir de aquí.
- Нужно уходить отсюда
- Tenemos que irnos.
Я думаю, что нужно уходить отсюда до рассвета.
Pienso que deberíamos salir de aquí antes del amanecer.
Нужно уходить отсюда!
¡ Tiene que salir de aquí!
Мэйборн, вам нужно уходить отсюда, вы в опасности. Я знаю.
Maybourne tienes que salir de aquí, estás en peligro.
Они придут за нами, нужно уходить отсюда, быстро!
Van a venir por nosotros tenemos que irnos ahora mismo
Нужно уходить отсюда.
Vamos a sacarte de aquí.
Рэйчел нам нужно уходить отсюда, Рэйчел?
Rachel, vámonos de aquí.
Нам нужно уходить отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Это... нужно уходить отсюда поскорее.
Verán... No importa. Hay que salir rápido de aquí.
Нужно уходить отсюда.
Tenemos que irnos de aquí.
если у меня не получится... вам всем нужно уходить отсюда.
si no lo consigo... tenéis que iros todos ahora.
Приехали копы, и нам нужно уходить отсюда.
Viene la policía, y tenemos que salir de aquí.
Господи, ну и женщина... Послушай, тебе нужно уходить отсюда.
Dios, ¿ qué pasa con esta chica? Mira, necesito que salgas de aquí.
Нам нужно уходить отсюда!
¡ Tenemos que largarnos de aquí!
- Нужно уходить отсюда.
- ¡ Tenemos que irnos de aquí!
Мам, нам нужно уходить отсюда.
Mamá, tenemos que salir de aquí.
- Нужно уходить отсюда.
- No salgas. - Debemos irnos.
Нужно уходить отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Нужно уходить отсюда!
¡ Debemos salir de aquí!
Тебе нужно уходить отсюда.
- Tienes que irte.
Нужно уходить отсюда...
- Debemos salir de aquí. - Tenemos que...
Нужно уходить отсюда.
¡ Tenemos que salir de aquí!
Как бы ни было, нужно уходить отсюда.
Bueno de cualquier manera, tenemos que irnos de aquí.
Нужно уходить отсюда.
Vámonos. Tenemos que salir de aquí.
нам нужно уходить отсюда
- Bien, te sacaremos de aquí, ¿ sí? - Toma.
Нужно уходить отсюда.
Tenemos que sacarlos de aquí.
Нам немедленно нужно уходить отсюда.
Necesitamos salir de aquí. Ya.
Нам нужно уходить отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно уходить отсюда, если Кора вдруг решит вернуться.
Deberíamos irnos de aquí en el caso de que Cora decida volver.
Вам нужно немедленно уходить отсюда.
Vais a tener que salir de aquí enseguida.
Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно немедленно уходить отсюда.
Tenemos que salir del edificio inmediatamente. - Y volver a la TARDIS?
Нужно быстрее уходить отсюда Пошли
Tenemos que salir de aquí, ¿ vale? Vamos.
Нам нужно отсюда уходить.
Tenemos que irnos de aquí.
Ќам нужно отсюда уходить!
¡ Debemos irnos de aquí ahora!
— ейчас нам нужно отсюда уходить.
¡ Debemos irnos de aquí ahora!
Здорово, попали в резервуар для охлаждения воды, нужно отсюда уходить!
Es grandioso, lo explotamos por los cielos. Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно немедленно уходить отсюда. Прямо сейчас.
Necesitamos irnos ahora mismo.
Так, слушайте все, нужно отсюда уходить!
Escúchenme, tenemos que salir de aquí.
Это нужно делать немедленно, а если нет, необходимо уходить отсюда.
Pídanlo de inmediato. Y si no, debemos salir inmediatamente.
Уводите его отсюда, вам нужно уходить.
Sácalo de aquí. Tienen que irse.
Тебе нужно немедленно отсюда уходить, но нельзя выходить через главный вход.
Debes salir ya mismo, pero no puedes usar la puerta principal.
Нужно отсюда уходить...
- Tenemos que salir de aquí.
Эшли, нам нужно срочно уходить отсюда.
- Ashley, tenemos que irnos ahora.
Нужно отсюда уходить.
Tenemos que salir de aquí.
Вам нужно скорее уходить отсюда.
No puedes quedarte aquí.
Ладно, нужно отсюда уходить.
Está bien, tenemos que salir de aquí. Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]