English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нужно торопиться

Нужно торопиться Çeviri İspanyolca

168 parallel translation
О, "Тортони"... мне нужно торопиться...
Ya hemos llegado, debo irme.
Не нужно торопиться, Руперт.
No hay ninguna prisa, Rupert.
Старайтесь придерживаться этой позы, мне нужно торопиться.
Lo puede usar, pero rápido, que tengo prisa.
Дело не в том, что я против, просто нам не нужно торопиться с этим.
No es eso, es que no vamos a lanzarnos a una aventura.
Ну папа, обязательно сейчас? Джордан, нам нужно торопиться, если мы хотим успеть к началу.
Jordan. debemos apresurarnos para llegar a la gran entrada.
Не нужно торопиться.
No debemos comprometernos.
Да, нужно торопиться. Вот и все.
- Hay que darse prisa.
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Sí, bueno, si usted lo dice, Doctor... pero en ese caso apura y piensa en otra cosa.
Но нужно торопиться.
Pero el asunto requiere presteza.
Нам нужно торопиться, а то опоздаем к мессе.
Y vámonos, que es tarde para la misa.
Нужно торопиться, потому что сегодня будет адский денек.
Hoy es un día terrible
Это все хорошо, Тэсс, но нужно торопиться, а то пицца остынет.
Eso es genial, cariño, pero démonos prisa o se nos enfriará la pizza.
Тем не менее, нужно торопиться.
Bueno, pero de prisa.
Готовы, ребята? Нужно торопиться, иначе попадем в снежную бурю.
Sería mejor que nos vayamos para evitar el temporal.
Нужно торопиться, иначе попадем в снежную бурю.
Sería mejor que nos fuésemos para evitar el temporal.
Нужно торопиться, иначе попадем в снежную бурю.
Sería mejor que nos vayamos para evitar el temporal.
Нам нужно торопиться.
Debemos apresurarnos.
Тебе не нужно торопиться.
No hay ninguna razón para tener prisa.
Нам нужно торопиться.
Hay que darse prisa.
Послушай... если ты серьезно, на ужине не нужно торопиться.
Que sea fresca. Úsala para apartar todo lo que haya en la mesa y di, en voz alta :
Нам нужно торопиться.
Tenemos que apurarnos.
Пошли. Нужно торопиться.
Vamos, hay que apresurarnos.
Нам нужно торопиться!
¡ Debemos ponernos en marcha!
Не нужно торопиться из-за меня.
Así que no tiene que darse prisa.
- Нам нужно торопиться.
- Hay que apresurarse. - Oui.
Ой нужно торопиться.
Tengo que apurarme. Ahora sí.
Фричет! Нам нужно торопиться.
Hay que darse prisa.
Значит, нам нужно торопиться!
Entonces, ¡ nos tenemos que dar prisa!
Тем более, Вам нужно торопиться.
Mayor motivo para darse prisa.
Тебе не нужно торопиться с этим
No estás obligada a apresurarte
- Мне нужно торопиться.
- Necesito mucho espacio.
Аманда, не нужно торопиться. Вспомните все с самого начала.
Amanda... tómate tu tiempo... y cuéntame la primera cosa que recuerdas.
Я предупреждала твоего отца, что не нужно торопиться с сывороткой.
Le dije a su padre que no apresurara el desarrollo del suero.
Если ты решил рискнуть, нужно торопиться.
Si lo vamos a hacer, que sea ya. Está bien. Vamos.
Слушай, в одном я с ним согласен. Не нужно торопиться.
Mira estoy de acuerdo con el Doctor Goldfine en una sola cosa debemos dejar de apresurar las cosas.
Мы оба считаем, что не нужно торопиться с брачными обязательствами.
Los dos pensamos que lo del compromiso matrimonial es una lata.
Нужно торопиться!
Tenemos que darnos prisa!
Не нужно торопиться.
No tiene por qué ser ahora.
Нам нужно торопиться. Ага, нам нужно торопиться.
- Claro, debemos apurarnos.
Не нужно торопиться.
Deberíamos ir más despacio.
Нам нужно торопиться.
Debemos darnos prisa.
Пошли, нам нужно торопиться.
Venga. hay que darse prisa.
Мне не нужно никуда торопиться, потому что я ни во что не верю.
No necesito apartarme de nada porque no creo en nada.
Раз о побеге узнали, нам нужно было торопиться. Поэтому мы полезли в туннель.
Al correrse la voz de la fuga, fuimos directamente al túnel.
Торопиться с решением не нужно.
Energía.
Ниликс, тебе нужно торопиться.
Neelix, tienes que apurarte.
- Не нужно с этим торопиться.
- No corre ninguna prisa.
Нужно торопиться.
Hay que darse prisa.
Вот, это ваша одежда. Вам нужно торопиться.
A ver si te está bien.
Не нужно с этим торопиться.
Yo no me apresuraría tanto.
Тебе нужно торопиться.
Pero es importante que te apresures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]