Нужно кое Çeviri İspanyolca
4,364 parallel translation
Нам нужно кое-кому позвонить.
Tenemos que hacer unas llamadas.
Дилан, нам очень нужно кое-что обсудить наедине.
Dylan, esto es algo que debemos conversar en privado.
Мне нужно кое-что постирать.
Empezaré a hacer la colada.
- Мне нужно кое-что еще.
- Necesito algo más.
Мне нужно кое-что сказать этому ребенку.
Quiero hablar con la niña.
Нужно кое-что тебе сказать. Что?
- Tengo que decirte algo.
Нужно кое-что тебе сказать,.. только прошу, не злись
Quería decirte algo, pero por favor no te enojes.
Боюсь, нам нужно кое-что уладит перед сном.
Me temo que aún tenemos que resolver un asunto antes de irnos a dormir.
Нам с Лири нужно кое-что обсудить.
Laoghaire y yo tenemos algo que discutir.
Мне нужно кое-что принести из машины.
Tengo que buscar algo de la camioneta.
Мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
Perdón. Necesito hablar contigo de algo.
Прежде, чем мы туда зайдём, тебе нужно кое-что узнать.
Antes de entrar, tienes que saber una cosa.
Но сначала нужно кое-куда заехать.
Antes hay que hacer una parada.
Мне просто нужно кое-что взять из-под елочки.
Vengo a recoger un regalo de debajo del árbol para John.
Эйва, нам нужно кое о чем поговорить.
Ava, hay algo de lo que debemos hablar.
— Слушай, я любил Питера Грегори, возможно, больше, чем он меня, но тебе нужно кое-что уяснить.
Me gustaba Peter Gregory quizá más de lo que yo a él.
К сожалению, мне нужно кое-что обсудить с Мэттом ЛеБланом. .
Por desgracia, tengo un asunto con Matt LeBlanc.
Мне нужно кое-что тебе показать.
Quiero que veas algo.
Мне нужно кое-что тебе показать.
Hay algo que quiero mostrarte.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Necesito contarte algo.
Во-первых, мне тоже нужно кое-что от вас.
Primero necesito algo a cambio.
- Да, побуду. Мне нужно кое-что сделать, и я быстро вернусь.
Voy a hacer unas cosas y vuelvo.
Начнём с этого, но нам кое-что нужно, чтобы взяться за дело.
Esto es un comienzo, pero falta algo para empezar de verdad.
Полагаю, тебе кое-что нужно.
Asumo que necesitas algo.
Но я должна была прийти, потому что мне нужно было сказать кое-что.
Pero tenía que venir porque debo hacerte saber...
Так. Кое-кому явно нужно освежиться и успокоиться.
Alguien debe tomarse un respiro.
Просто нужно зайти кое-куда.
Pero primero tenemos que pasar por aquí, ¿ sí?
Папа, мне нужно сказать тебе кое-что. Личное.
Papá tengo que contarte algo, es... personal.
Мне просто нужно сначала кое-что сделать.
Solo quiero hacer algo antes.
Нужно рассказать ему кое-что о кошках.
Tengo un par de cosas que decirle sobre los gatos.
Нужно было кое о чем подумать.
Necesitaba pensar.
Кое-кому нужно продираться через заросли, как дикому животному!
¡ Él quería mezclarse con la vegetación como un animal!
Нужно кое-что тебе сказать
Tengo algo que decirte.
Тебе не нужно защищать меня, потому что мы кое-что сделали в турпоходе.
No deberías, porque sí que hicimos algo en la acampada.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал...
Necesito que hagas algo...
Мне кое-что нужно.
Necesito algo de material.
Милая, мне нужно сказать тебе кое-что, но это не легко.
Lo que te voy a decir no es fácil.
Мне нужно, чтобы ты заскочила в госпиталь и забрала для меня кое-какие бумаги.
Ahora necesito que bajes al hospital y me busques algunos archivos.
- По-моему, тебе кое-что нужно.
Siento que necesitas algo.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Sí, necesito que hagas algo por mi.
Мне нужно показать тебе кое-что.
Tengo que enseñarte algo.
Ладно, мне жаль, что он все это делает, но у меня есть кое-что очень важное, поэтому мне нужно договориться с ним.
Vale, lo siento por lo que ha hecho, pero tengo algo realmente importante de lo que necesito ocuparme.
Мне нужно разобраться с кое-какими делами.
Tengo asuntos que atender.
Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное, и я хочу, чтобы ты слушал очень внимательно.
Tengo que decirte algo muy importante, y quiero que escuches cada palabra atentamente,
Кое-что всплыло, нужно вернутся в участок.
En realidad, algo surgió, debemos regresar a la estación.
А теперь мне нужно с тобой кое-что обсудить.
Ahora voy a hablarte sobre algo.
Похоже, кое-кому нужно научиться управленческим навыкам.
Alguien debe aprender acerca de gerencia.
Президенту нужно, чтобы вы кое-что для неё сделали.
La presidente necesita que haga algo por ella.
Хорошо, мне нужно сказать ему кое-что очень важное.
Vale, tengo que decirle algo muy importante.
Как бы там ни было... Мне нужно спросить тебя кое о чем, отец.
Sin embargo... hay algo que necesito preguntarte, padre.
- Сверчок, нам кое-что от тебя нужно.
Okay, chicos.. podemos.. ¿ Concentrarnos? Como que no me sigues?
кое о чем 26
кое что 31
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
кое что 31
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41