Одинокими Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
Молодым женщинам более не приходится вести себя с неподобающей поспешностью, поскольку они больше не чувствуют себя одинокими.
A las mujeres jóvenes se les ha evitado que actúen con excesiva precipitación porque ya no notan que estén solas.
Богатство иногда делает людей такими одинокими.
La riqueza a veces puede traer la soledad.
Мы больше не будем одинокими.
No vamos a volver a estar solos de nuevo.
Если бы ты не стала частью моей жизни... Все эти годы для меня были бы пустыми, одинокими... и невыносимыми.
Si no te hubieras hecho parte de mi vida todos estos años hubieran sido insulsos insoportables.
- Они чувствуют себя одинокими без них.
- Yo me siento solo sin ella.
А самые большие... чувствуют себя одинокими все время.
Pero las estrellas... se sienten solas siempre.
Мы одиноки... и мы остаёмся одинокими.
Venimos solos y estamos solos.
Мы никогда больше не будем одинокими.
No estaremos solos. ¡ Jamás volveremos a estar solos!
Сачико, не позволяй, чтобы твои друзья чувствовали себя одинокими или покинутыми.
Sachiko, no permitas que tus amigas se sientan solas.
Теперь леса и луга кажутся нам одинокими островками в океане городов.
Los bosques y prados parecen islas dispersas en mares de ciudades.
Не пускайте сына в полицейские, потому что расследование - дело одиночек, и все детективы, вероятно, станут, если так можно выразиться, одинокими волками.
No anime a su hijo a ser policía porque la investigación es un maldito oficio solitario y porque tal vez, los detectives tendemos a ser lobos solitarios. Si me permiten la expresión.
Знаешь, странно Гомерчик. Моя мама и твой папа кажутся такими одинокими.
Homi, es curioso... tanto mi madre como tu padre parecen sentirse muy solos.
Одинокими белыми женщинами
Mujeres blancas, solteras...
Или Он никогда не существовал, и мы просто придумали Его чтобы не чувствовать себя одинокими.
¿ O que El no existe y que lo hemos creado para no sentirnos tan pequeños y solos?
Вы ощущаете себя потерянными оставленными, одинокими.
Se sienten tan perdidos tan aislados, tan solos.
Я не могла встречаться с интересными мужчинами, во всяком случае, не с одинокими.
Bueno, no podía conocer hombres interesantes. Al menos no a los solteros.
Мы рады всем, кто интересуется Одинокими.
Los interesados en los solitarios son bienvenidos.
Благородными, одинокими и плодовитыми.
Así las creó la naturaleza. Noble, solitaria y prolífica.
Мы рождаемся одинокими, проживаем жизнь и умираем одинокими.
Vivimos, nacemos, morimos solos.
То, что некоторые люди находят любовь постоянно. А некоторым суждено быть одинокими.
Hay gente que encuentra el amor para siempre y hay quien está destinado a estar solo.
Мы враги? Между замужними и одинокими идет тайная холодная война?
¿ Existe una guerra fría secreta entre las casadas y las solteras?
Но Вы же сами знаете, все эти улыбки, это наводит на всякие мысли. И потом, в Лиможе столько мужчин, которые чувствуют себя одинокими.
Como trabajo no es ning + ¦ n reto pero usted sabe como una sonrisa da ideas a la gente y Limoges est + á tan lleno de hombres solitarios
Мы не будем одинокими, никто из нас, больше никогда.
No estaremos solos nunca más.
Такова грустная история, как мы стали Одинокими двуногими существами
Es la triste historia de nuestra transformación en criaturas solitarias de dos patas.
Люди вроде меня чувствуют себя потерянными, одинокими... и очень незначительными.
La gente como yo se siente perdida, pequeña y fea... y dispensable.
Одинокими ночами жду твоего прихода
Todas esas noches solitarias esperando que vengas, anhelando abrazarte con fuerza.
"Служба" Наживка ": знакомства с одинокими геями цивилизованные разговоры, никакого съема, никаких отказов в лицо".
"Cita-Anzuelo" : Encuentra a otros gays solteros en una velada de conversación civilizada. Sin ligues, sin rechazos cara a cara.
- Спроси его теперь, без нее играется ли он сам с собой? - Он мастурбирует одинокими вечерами?
- Pregúntale si se masturba en las noches solitarias.
Но они оба были потерянными,... одинокими.
Pero estaban los dos perdidos... solos...
Ты не понимаешь, куда ведут встречи с этими одинокими мамашами. ЧАРЛИ Ты прав.
No tienes ni idea de dónde te estás metiendo con estas madres divorciadas del fútbol.
Никогда не связывайтесь с одинокими мамашами.
Nunca se involucren con una madre soltera.
Расстроенными, непонятыми, одинокими мужчинами, они платят, чтобы почувствовать себя не так одиноко.
Hombres frustrados incomprendidos y solitarios. Dispuestos a gastarse dinero para sentirse algo menos solos.
Что в этом городе с одинокими парнями?
? Y qué pasa con todos los solteros aquí?
Быть с ними рядом, чтобы они не чувствовали себя одинокими, когда умирают.
Para estar junto a ellos - - - Entonces no están tan solos mientras sucede.
И от этого мы чувствуем себя бесконечно одинокими.
Y no hay nada en este mundo que te haga sentir más solo que eso.
Знаете, занимайтесь сексом с кем угодно, с толстыми, тощими, женатыми, одинокими, полными незнакомцами, родственниками...
Tienen sexo con cualquiera : gorda, flaca, casada, soltera, desconocida, pariente- -
Любовь для неудачников, которые слишком напуганы, чтобы быть одинокими.
El amor es para perdedores que tienen demasiado miedo de estar solo.
Они не любят быть одинокими вдали от дома.
No les gusta estar solos, cuando están lejos de casa.
Одинокими мы приходим в этот мир, живем и умираем,
Solamente en la morada vivimos, morimos
Свой последний час мы проводим одинокими
En su última hora lo hacemos Solamente
Знаешь, как люди нынче поступают с одинокими старыми женщинами?
¿ Sabes lo que les hacen a las ancianas que viven solas?
Ночи становятся довольно одинокими в этих краях.
Las noches se ponen bastante solitarias en estos lugares.
Там все кажутся такими одинокими.
Todos allí parecen muy solitarios.
Ты проводишь большую бесплатную вечеринку с кучей выпивки и еды, и всеми твоими одинокими отчаявшимися подружками из колледжа?
¿ Estás despreciando una fiesta gratis con bebida y comida... y a tus amigas del colegio, solteras y desesperadas?
и одинокими.
Tan sola.
Итак, детки, когда вы тусуетесь в шумном переполненном баре, вы всегда можете заметить разницу между одинокими и парами.
Ahora, chicos, cuando estén en un bar ruidoso y lleno de gente siempre notarán la diferencia entre los solteros y las parejas.
Их называли одинокими убийцами.
Se los llamaba asesinos solitarios.
Люди чувствуют себя более изолированными, более одинокими, индивидуализированными, чем раньше... и их тревога сосредоточена в основном на собственном здоровье.
Las personas se sienten más aisladas, más individualizadas que antes y tienden a enfocar esta ansiedad en su salud
Мы были такими одинокими, потому что у нас не было друзей, так?
Estábamos tan solos porque no teníamos amigos, ¿ verdad?
- Одинокими?
- ¿ Los solitarios? - Vampiros.
Он сказал, что некоторым людям суждено быть одинокими, это кольнуло меня в самый центр.
Simplemente me llegó a lo más hondo.
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одиночки 84
одиноким 31
одинокие 33
одиночкой 125
одиночек 35
одиночку 40
одинокий звездун 16
одиночке 30
одиноки 20
одиночки 84
одиноким 31
одинокие 33
одиночкой 125
одиночек 35
одиночку 40
одинокий звездун 16
одиночке 30