English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он проиграл

Он проиграл Çeviri İspanyolca

320 parallel translation
Ты помнишь бедного Эда Гловера? Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
Gladys, ¿ recuerdas a Ed Glover... cuando perdió el juicio por difamación?
Он проиграл, и теперь работает на меня за 40 баксов в неделю.
Perdió, y ahora paga trabajando, 40 dólares semanales.
А потом он проиграл выборы.
Entonces se fue y perdió la elección.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.
No mencionó nada sobre el matrimonio si no cuando se terminó y cuando los diarios hablaron de nosotros y cuando perdió las elecciones y la Norton se divorció de él.
Он проиграл $ 8000, и на него давили.
Debía 8000 dólares por apuestas y lo estaban presionando.
- Поэтому он проиграл сражение.
- Y perdió muchas batallas por eso.
Но не убили, значит, это наша удача, а он проиграл.
Pero no fue así. Tuvimos buena suerte y él, mala.
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
Antes era muy sociable pero lo demandaron y perdió el juicio. Desde entonces vive como ermitaño.
- Он проиграл.
Quiero decir que perdió.
Понимаешь, почему он проиграл в теннис?
¿ Ahora entiendes por qué es imposible que le hayas ganado al tenis?
- Он проиграл, хозяин.
- Perdió, amo.
- Бенни не догонит. Он проиграл.
¡ Benny no lo conseguirá, perderá!
- Малус знает, что он проиграл.
- El Malus sabe que ha perdido
Я не хочу, чтобы он проиграл.
No quiero que le ganes.
Это - его месть за те споры, которые он проиграл.
Es una venganza por las discusiones que perdió.
Месяц назад в Модене он проиграл более 1 50 миллионов лир и выплатил все сполна.
Una vez en Módena, perdió 150 millones. Tiene tanto dinero, que ni se dio cuenta.
Жалею, что была так добра и простила его,.. когда он проиграл лорду Икенхему Ройл Ройс в прошлом году.
Amargamente lamento ahora haber sido tan amable y condescendiente... cuando perdió el Rolls Royce ante el Señor de Ickenham el año pasado.
чтобы увидеть меня... а он проиграл!
Él va a venir a Cheju a verme. Eso significa que yo gané y él perdió.
Этот спор он проиграл, и его голова слетела с плеч.
Y esa pelea la perdió. Teniendo en cuenta que le arranqué la cabeza del cuerpo.
Я сам сообщу ему. Он проиграл.
Quiero decirles.
После того как он проиграл меня, он вернулся обратно за границу.
Después de perderme, volvió a cruzar la frontera.
- Вы заплатили ему, чтобы он проиграл.
- Le pagó para que hiciese tongo. - Claro.
Он проиграл.
Perdió.
Он проиграл.
Quedó eliminado.
Когда он проиграл, Кай должно быть сильно рассердилась, а мы знаем, насколько опасной она может быть, разозлившись. О чем ты говоришь?
Seguro que la Kai se enfadó cuando perdió la puja, y es peligrosa cuando se enfada.
Но когда он проиграл эту запись дома, с экрана на него смотрела странная женщина.
Pero cuando lo quizo ver en su casa, una mujer apareció en la pantalla.
Он проиграл четыре раза подряд!
¡ Perdió cuatro seguidos!
Теперь я виноват, что он проиграл машину сына?
¿ Es mi culpa que pierda el auto del hijo?
Его разоблачили в 1985 и он проиграл дела вместе с 75 претендентами на звание незаконных детей Элвиса Пресли.
Apelaron en 1985 y perdió el caso junto a las 75 personas que juraban ser los hijos no reconocidos de Elvis Presley.
Он проиграл. И как вы думаете, что там произошло?
Perdió. ¿ Entonces ahora qué sucede?
И скажи всем крупье, чтобы он проиграл все.
Di a los casinos que se lo quiten todo.
Он проиграл Брэду вчера вечером.
Perdió todo su dinero jugando con Brad anoche.
Монро теснит его ударами по голове и корпусу. Говорите, что хотите о Джордже Айсмене Чемберзе но он проиграл!
Monroe lo está castigando con golpes a la cabeza y al cuerpo. no importa que hablen, pero Iceman está acabado.
За последние три года - три - он не проиграл ни одного соревнования.
Los últimos tres años ha ganado todos Ios premios de Ia prueba de Buenos Aires.
А я проиграл 40 баксов этому хлыщу и думаю, он шулер.
No lo entiendo. Pierdo 40 $ con su criado y me parece que es un listillo.
А этот придурок, который жену проиграл, он там живёт?
¿ Vive allí el idiota que perdió a su esposa? ¡ Sí!
- Черт бы его побрал. - Он проиграл.
- Maldito muchacho.
Это правда, что её отец остался без воды, поэтому он и проиграл.
Es verdad que la falta de agua arruinó a su padre.
Он проиграл состояние, вот почему он такой.
Pierde fortunas en la plaza.
Он мой, Джек, ты проиграл.
- Es mío, Jack.
И проиграл. Он попросил у Флоренс денег взаймы, она отказала...
Cuando supo que el caballo había perdido, le pidió un préstamo a Florence.
К тому же, он здорово проиграл в покер в Лоло.
Además, debe dinero por jugar al póquer en el Lolo.
Если бы проиграл, он был бы "еше одним дворовым шахматистом из Бруклина".
Si perdía... él sólo sería otro Patzer de Brooklyn.
- Он проиграл.
Él perdió.
Он не знает, где я. Ты проиграл.
El no sabe que estoy aquí, se arruinó su plan.
Он победил или проиграл?
¿ Ganó o perdió?
Но он не проиграл ни одного дела об убийстве.
Nunca ha perdido un caso de asesinato.
Я наконец-то просек Тедди. Раньше я позволил бы ему грызть печенье, пока он не проиграл бы все. Но у меня нет времени!
Finalmente descubrí el de KGB, y le habría dejado masticar esas galletas hasta dejarlo quebrado, pero no tengo tiempo.
Он потом весь вечер пилил Фритца, что из-за него проиграл.
Durante toda la noche, Silvio culpó a Fritzi por su mala suerte.
- Он проиграл Трэну.
- Apostó su auto contra Tran.
но он стоит каждый цент. Он пока что не проиграл ни Одного дела, если клиент – женщина.
De todo el trabajo que le enviamos nunca ha perdido un caso para una cliente femenina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]