Он проиграл Çeviri İspanyolca
320 parallel translation
Ты помнишь бедного Эда Гловера? Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
Gladys, ¿ recuerdas a Ed Glover... cuando perdió el juicio por difamación?
Он проиграл, и теперь работает на меня за 40 баксов в неделю.
Perdió, y ahora paga trabajando, 40 dólares semanales.
А потом он проиграл выборы.
Entonces se fue y perdió la elección.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.
No mencionó nada sobre el matrimonio si no cuando se terminó y cuando los diarios hablaron de nosotros y cuando perdió las elecciones y la Norton se divorció de él.
Он проиграл $ 8000, и на него давили.
Debía 8000 dólares por apuestas y lo estaban presionando.
- Поэтому он проиграл сражение.
- Y perdió muchas batallas por eso.
Но не убили, значит, это наша удача, а он проиграл.
Pero no fue así. Tuvimos buena suerte y él, mala.
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
Antes era muy sociable pero lo demandaron y perdió el juicio. Desde entonces vive como ermitaño.
- Он проиграл.
Quiero decir que perdió.
Понимаешь, почему он проиграл в теннис?
¿ Ahora entiendes por qué es imposible que le hayas ganado al tenis?
- Он проиграл, хозяин.
- Perdió, amo.
- Бенни не догонит. Он проиграл.
¡ Benny no lo conseguirá, perderá!
- Малус знает, что он проиграл.
- El Malus sabe que ha perdido
Я не хочу, чтобы он проиграл.
No quiero que le ganes.
Это - его месть за те споры, которые он проиграл.
Es una venganza por las discusiones que perdió.
Месяц назад в Модене он проиграл более 1 50 миллионов лир и выплатил все сполна.
Una vez en Módena, perdió 150 millones. Tiene tanto dinero, que ni se dio cuenta.
Жалею, что была так добра и простила его,.. когда он проиграл лорду Икенхему Ройл Ройс в прошлом году.
Amargamente lamento ahora haber sido tan amable y condescendiente... cuando perdió el Rolls Royce ante el Señor de Ickenham el año pasado.
чтобы увидеть меня... а он проиграл!
Él va a venir a Cheju a verme. Eso significa que yo gané y él perdió.
Этот спор он проиграл, и его голова слетела с плеч.
Y esa pelea la perdió. Teniendo en cuenta que le arranqué la cabeza del cuerpo.
Я сам сообщу ему. Он проиграл.
Quiero decirles.
После того как он проиграл меня, он вернулся обратно за границу.
Después de perderme, volvió a cruzar la frontera.
- Вы заплатили ему, чтобы он проиграл.
- Le pagó para que hiciese tongo. - Claro.
Он проиграл.
Perdió.
Он проиграл.
Quedó eliminado.
Когда он проиграл, Кай должно быть сильно рассердилась, а мы знаем, насколько опасной она может быть, разозлившись. О чем ты говоришь?
Seguro que la Kai se enfadó cuando perdió la puja, y es peligrosa cuando se enfada.
Но когда он проиграл эту запись дома, с экрана на него смотрела странная женщина.
Pero cuando lo quizo ver en su casa, una mujer apareció en la pantalla.
Он проиграл четыре раза подряд!
¡ Perdió cuatro seguidos!
Теперь я виноват, что он проиграл машину сына?
¿ Es mi culpa que pierda el auto del hijo?
Его разоблачили в 1985 и он проиграл дела вместе с 75 претендентами на звание незаконных детей Элвиса Пресли.
Apelaron en 1985 y perdió el caso junto a las 75 personas que juraban ser los hijos no reconocidos de Elvis Presley.
Он проиграл. И как вы думаете, что там произошло?
Perdió. ¿ Entonces ahora qué sucede?
И скажи всем крупье, чтобы он проиграл все.
Di a los casinos que se lo quiten todo.
Он проиграл Брэду вчера вечером.
Perdió todo su dinero jugando con Brad anoche.
Монро теснит его ударами по голове и корпусу. Говорите, что хотите о Джордже Айсмене Чемберзе но он проиграл!
Monroe lo está castigando con golpes a la cabeza y al cuerpo. no importa que hablen, pero Iceman está acabado.
За последние три года - три - он не проиграл ни одного соревнования.
Los últimos tres años ha ganado todos Ios premios de Ia prueba de Buenos Aires.
А я проиграл 40 баксов этому хлыщу и думаю, он шулер.
No lo entiendo. Pierdo 40 $ con su criado y me parece que es un listillo.
А этот придурок, который жену проиграл, он там живёт?
¿ Vive allí el idiota que perdió a su esposa? ¡ Sí!
- Черт бы его побрал. - Он проиграл.
- Maldito muchacho.
Это правда, что её отец остался без воды, поэтому он и проиграл.
Es verdad que la falta de agua arruinó a su padre.
Он проиграл состояние, вот почему он такой.
Pierde fortunas en la plaza.
Он мой, Джек, ты проиграл.
- Es mío, Jack.
И проиграл. Он попросил у Флоренс денег взаймы, она отказала...
Cuando supo que el caballo había perdido, le pidió un préstamo a Florence.
К тому же, он здорово проиграл в покер в Лоло.
Además, debe dinero por jugar al póquer en el Lolo.
Если бы проиграл, он был бы "еше одним дворовым шахматистом из Бруклина".
Si perdía... él sólo sería otro Patzer de Brooklyn.
- Он проиграл.
Él perdió.
Он не знает, где я. Ты проиграл.
El no sabe que estoy aquí, se arruinó su plan.
Он победил или проиграл?
¿ Ganó o perdió?
Но он не проиграл ни одного дела об убийстве.
Nunca ha perdido un caso de asesinato.
Я наконец-то просек Тедди. Раньше я позволил бы ему грызть печенье, пока он не проиграл бы все. Но у меня нет времени!
Finalmente descubrí el de KGB, y le habría dejado masticar esas galletas hasta dejarlo quebrado, pero no tengo tiempo.
Он потом весь вечер пилил Фритца, что из-за него проиграл.
Durante toda la noche, Silvio culpó a Fritzi por su mala suerte.
- Он проиграл Трэну.
- Apostó su auto contra Tran.
но он стоит каждый цент. Он пока что не проиграл ни Одного дела, если клиент – женщина.
De todo el trabajo que le enviamos nunca ha perdido un caso para una cliente femenina.
проиграл 148
проиграла 20
проиграли 51
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
проиграла 20
проиграли 51
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29