Он придет за мной Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
Потом он забрал Джоди. Теперь он придет за мной.
luego a Jody... y ahora está tras mí.
- Он придет за мной.
- El vendrá por mí.
Он придет за мной!
¡ Él vendrá por mí!
Пенг дал мне три дня, чтобы я расплатился. После чего он придет за мной!
Peng me ha dado tres días para pagar o vendrá por mí.
Он сказал, что сначала убьет моих родителей а если я не заплачу и после этого, он придет за мной.
Dijo que matará a mis padres primero y si aún así no le pago, irá por mí.
Она знала, что рано или поздно он придет за мной.
Ella sabía que acabaría viniendo por mí.
Это ему и нужно. Измотать меня, а потом, когда у меня уже не останется сил сопротивляться, он придет за мной.
Ése es su plan, quiere debilitarme y cuando ya no me queden fuerzas para luchar será cuando venga por mí.
Я боялся, он придет за мной.
Tenía miedo de que fuese a venir tras de mí otra vez.
В следующий раз, когда он придет за мной... Беги.
La próxima vez que venga a por mí... corre.
Он придет за мной
El asesino llamó.
Несложно было догадаться о его намерениях, и я знал, знал, в один из дней он придет за мной.
Tendrías que haberlo oído, sabía, sabía, que un día de estos iba a venir a por mi.
Он придет за мной.
Él vino a mí.
Что если он придет за мной?
¿ Y si viene a por mí?
Он обещал. Он придет за мной.
Me prometió que vendría a por mí.
Я знаю Джонса, и он придет за мной.
Conozco a Jones, y el vendra por mi.
- Теперь он придет за мной.
- Vendrá por mí.
И мне придется убить его, до того как он придет за мной.
Y lo voy a tener que matar antes de que venga por mi.
И теперь боюсь, что именно он прислал мне эти цветы... просто чтобы я знала, он придет за мной.
Y ahora estoy aterrorizada por si ha sido él quien me envió esas flores... solo para hacerme saber que viene a por mí.
Он придет за мной.
Vendrá a por mí.
Я не хочу, чтобы твоя жизнь была втянута в этот бардак, поэтому, я решила, прежде чем он придет за мной, я приду за ним.
No quiero que tu vida se enrede en este lío, así que decidí, que antes de que viniera a por mí, iría yo a por él.
Теперь он придёт за мной.
Ahora vendrá por mí.
- За мной он не придёт.
- No vendrá por mí.
- Он придёт за мной.
- ÉI vendrá por mí.
Когда же он за мной придет?
♪ ¿ Cuándo vendrá él por mi? ♪
Он придёт за мной, обязательно.
Él vendrá.
Он придёт за мной.
Vendrá a buscarme.
Тебе лучше не лгать мне... потому что если Дойл пошлет за мной Хикки... то потом он придет прямо к тебе.
Será mejor que tengas razón... porque si Doyle manda a Hickey por mí... vendrá directamente a por ti.
Он не знал, что она придет за мной.
Él no sabía que venía a por mí.
А что, если он меня узнал и рассказал все сквайру, а сквайр придет за мной?
La cuestión es, ¿ y si me ha reconocido, se lo dice al terrateniente y éste viene a por mí?
И когда он выполнит задание, то придет за мной.
Y cuando esto acabe vendrá por mí.
Как только Линдерман узнает, что они мертвы, будет не важно, кто их убил, он придёт за мной.
Y cuando Linderman descubra que están todos muertos no importará quien los mató. Vendrá a buscarme.
Ты же знаешь, что он придёт за мной.
Ya sabes que él va a venir por mí.
Ты же знаешь, что он придёт за мной.
Sabes que el va a venir por mi.
Лучше сходи за ним, потому что, когда Джона придёт за мной, он захочет поболтать с Джэйком.
Será mejor que lo traiga... porque cuando Jonah venga por mi... el querrá tener una pequeña charla con Jake.
Да, но за мной кое-кто придет, и... Он был внимательным на уроках.
Sí, pero alguien vendrá por mí, y él sí puso atención en su clase.
Теперь он придёт за мной?
¿ Qué, ahora va a venir por mí?
Он теперь придет за мной?
Vendra por mi?
Если он ещё раз придет за мной, я убью его.
Si vuelve a por mí otra vez, le mataré.
Дин придёт за мной. Он знает мои привычки, мои псевдонимы, и всё остальное.
Dean va a venir a por mí y conoce mis costumbres, mis alias, todo.
Но он придёт за мной, я знаю.
Pero estará tras de mí, lo sé.
Тогда вы знаете, что он придёт за мной.
Entonces ya sabe que viene a por mí.
Он сказал, что он ещё за мной придёт.
- Me dijo que iba a volvera pormí.
Он придёт за мной.
Vendrá a por mí.
Я знала, это дело времени, что он придет и за мной, и я вернулась вернулась в гараж, и я ждала, и когда телефон зазвонил, я знала, что это он.
Sabía que era solo una cuestión de tiempo el que viniera a por mí. así que volví directa al estacionamiento y esperé, y cuando mi teléfono sonó, sabía que era él.
Он придёт за мной.
Él viene a buscarme.
Я не буду ждать, когда он придёт за мной.
No voy a esperar a que me encuentre.
Что, если он придёт за мной?
¿ Y si viene tras de mí?
Когда я прочитал в интернете о побеге Уитмана, я знал, что он со временем придет за мной.
Cuando leí en internet acerca del escape de Whitman, sabía que eventualmente vendría por mi.
Ты понимаешь, что после он придёт за мной, если что то выйдет боком?
¿ No te das cuenta de que vendrá a por mí si esto se tuerce?
Он за мной придёт!
Va a venir por mí.
Я позову Алекса, он придёт за мной.
Llamaré a Alex. El vendrá por mí.
он придет 261
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он придет в себя 21
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он придет в себя 21
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764