English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он прямо там

Он прямо там Çeviri İspanyolca

171 parallel translation
Он прямо там.
Está justo ahí.
Да ведь он прямо там.
¿ Por qué, él tiene razón allí.
Он прямо там.
Él está ahí.
Он прямо там.
Está en esa dirección.
Он прямо там.
Está por allí.
Он прямо там, и смотрит на меня.
- ¿ Qué? Está ahí, mirándome.
Он прямо там.
Ahí está.
Да, он прямо там.
EL INFORME NINJA Sí, está allí.
- Он прямо там.
- Están allí detrás.
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Que sucedió delante de la casa. ¡ Sí!
Прямо в тот момент, он может оставаться там и двигаться без усилий.
Enviado al momento correcto, puede permanecer allí y moverse sin esfuerzo.
Хорошо быть живым прямо там, где он умер.
Es bueno estar vivo en el lugar donde él murió.
Он сегодня в здании суда, сидит прямо вон там!
Hoy está en la corte, sentado allí.
- Он был прямо там.
- Estaba ahí.
Потом он проснулся, а там у него это здоровенное растение прямо за окном, а на нем куча новых возможностей и все такое
Un día despertó y vio una enorme planta frente a su ventana, llena de posibilidades.
Помню, как мчались в скорой помощи. Да, он умер прямо там.
Me acuerdo que fui con él en la ambulancia y, pues, ahí se murió.
Да, он толкает крэк, прямо вон там!
" tiene su propia casa, y yo paso todos los dias y digo : 'ahi esta mi niño drogadicro, ahi! '"
Он прямо тут, и он там всегда.
Es aquí y está todo el tiempo.
"Хорошо, что он был там, а то я бы воткнулся прямо в землю."
"Que bueno que estaba ahí o habría golpeado el suelo directamente."
Господи, он прямо вон там.
Dios, esta allá arriba.
Он сидит там и курит весь день. И только смотрит на тот ресторан прямо перед ним.
Se la pasa todo el día allí sentado fumando y mirando fijamente el restaurante que está allí en frente.
Я просто хотела его, он хотел меня, так прямо там в промывочной секции
Le deseaba, me deseaba. En la parte del aclarado, nos quitamos la ropa.
По словам Гилмора, он стоял прямо там, где я нахожусь, когда это случилось.
De acuerdo a Gilmore, estaba parado justo donde estoy cuando ocurrió.
Ну и вот, там был этот парень, он лежал на животе, подняв зад, и прямо кричал – "трахни меня, трахни меня!".
De todas todas, había un tío tumbado boca abajo con el culo en pompa al aire como gritando "Fóllame, fóllame".
Он будет прямо там, матерящийся.
Estará allí, insultando como un loco.
Пусть он поразит меня прямо там, где я стою!
¡ Que me parta un rayo si miento!
Смотри прямо на него, когда он будет задавать вопросы,... а когда вопросы буду задавать я - только на меня. Мистер Барнетт будет там, но он ничего не сможет тебе сказать.
El Sr. Barnett estará allí pero no podrá decirte nada.
Так, скажи мне, этот торнадо, он все еще... прямо там?
Así que, uh, dime, um, esta el tornado, como, um - como, allí afuera?
Он был одним из столов там прямо под нашим носом : Джек и Аманда Вэнса назначение дневники.
Estaba en uno de los escritorios exactamente aquí bajo sus narices : el diario de presentaciones de Jack y Amanda Vance.
Он там прямо с цепи сорвался.
¡ Hombre! Estaba en llamas ese año.
Он умер прямо там?
¿ Sólo murió ahí?
Он просто умер прямо там, на полу.
Simplemente murió ahí en el piso.
Он там остановился, потому что это было место прямо между двумя лисьими норами.
Acampó allí porque estaba justo entre dos zorreras.
Как небесно-голубой. Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону.
Si quiere seducir a una mujer joven en su coche... ofrézcale un paseo de prueba.
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Permanezcan alertas, debería estar ahí con ustedes.
Он установит бомбу прямо там.
Porque activará la bomba en el momento.
Не знаю, он, наверное, думал что мы оба спим, но... я помню, что он сорвал с неё одежду... и стал её трахать, прямо там, на диване.
No sé, supongo que pensó que los dos estábamos dormidos, pero,... recuerdo que le arrancó la ropa y comenzó a cojérsela, justo allí mismo en el sofá.
Именно так. Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице.
O sea, no se donde esta Ricky Verona... porque si supiese donde esta... estaría sacándole el Gucci del trasero a golpes.
Таким образом, там, куда не проникает ни один луч солнца, существует независимый биоценоз, он черпает жизненную энергию прямо из раскалённых недр земли.
Así, más allá del alcance del poder del sol... existe una comunidad rica e independiente que obtiene su energía... directamente del centro fundido de la tierra.
Он сидел, держа меня за руку прямо там. Вы ничего не сказали!
Se sentó justo aquí, cogiéndome la mano. ¡ Y no dijisteis nada!
Не знаю, что там увидел МакНири, он заглянул в илллюминатор, а потом блеванул прямо перед взводом.
No sé lo que vio McNeary por la ventanilla pero lo hizo vomitar delante de toda la unidad.
Проблема была в том, что мы гонялись за человеком которого никогда раньше не видели. Если бы я знал, если бы я знал как он выглядит Снял его прямо там и прямо тогда
El asunto era, que cazabamos a un hombre nunca nos habíamos visto si lo hubiera sabido, lo tenia en el punto de mira pude haberlo atrapado entonces
- педиатры улыбаются - я улыбаюсь я не собираюсь прямо сейчас, но вообще я улыбаюсь я часто улыбаюсь он еще там?
- La gente de pediatría sonríe. - Yo sonrío. No voy a sonreír ahora, pero suelo hacerlo con frecuencia.
Он прямо вон там...
Está justo aquí en...
Я клянусь, он был прямо там и ел бельгийские вафли!
Les juro que estaba ahí. Comiendo el gofre belga.
Он стоит прямо там внизу, стреляет.
Está parado justo allí abajo, disparando desde la calle.
Он там прямо сейчас.
El esta ahi ahora mismo
Он бросил меня там, прямо посреди океана.
Noah : El me dejó ahí en medio del océano.
Он бросил меня там, прямо посреди океана.
Él me dejó ahí en medio del océano.
Пожалуйста, пожалуйста, поверь мне, я клянусь, он был прямо там.
Por favor, créeme. Estaba ahí.
Вообще-то, он не совсем случайно попал к нам в дом, он жил там, прямо под домом.
De hecho, no era tanto que estuviera atrapada pero estaba viviendo ahí, bajo la casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]