Она думает Çeviri İspanyolca
2,921 parallel translation
Она думает, что влюблена в него
Ella piensa que está enamorada de él.
Она думает что... занимается любовью с ним.
Ella piensa que... hace el amor con él.
Я однажды сказала моей кузине Сью, что я люблю ее и теперь она думает, что ты лесбиянка. Ты связалась с матерью Трейси?
Una vez le dije a mi prima Sue que la quería, y ahora cree que tú eres lesbiana. ¿ Localizaste a la mamá de Tracy?
Это... Это всё моя бабушка, она думает, что призрак дедушки все ещё бродит там в зале славы.
Es solo que mi abuela cree que el fantasma de mi abuelo todavía vaga por la sala de trofeos.
Ага, так вот что она думает?
¿ Así que, eso es lo que cree?
Так вот, значит, она думает?
¿ Eso es lo que piensa?
Но я знаю, о чем она думает и... Ей нужны результаты, и она бросится прямо в глубь ситуации ни о чем не думая, и...
Pero sé cómo piensa y ella quiere resultados y se meterá en un problema sin pensarlo y...
Она думает, что Тоби нужно привязаться к кому-то, Потому что я была слишком занята книгой и мы не даем ему достаточно порядка.
Cree que Toby está tomando algo a lo que aferrarse... porque yo estaba muy ocupada con el libro... y no le dimos suficiente estructura.
Она думает, что ты мог убить Брендона.
Ella piensa que podrías haber matado a Brendan.
Ребята, я не знаю, о чем она думает сейчас, но я не думаю, что она хочет выбыть, домой.
Chicos, No se que este ella pensando ahora mismo, pero yo no creo que quiera ir a casa.
Она думает, что ты Один Росси.
Paul. Cree que eres Odin Rossi.
Она думает, что поэтому ты ее еще не поцеловал.
Ella cree que es por eso que no la has besado todavía.
Если у нее будет образец, она думает, что сможет создать антидот.
Si puedes conseguirle una muestra, cree que puede crear un antídoto.
Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением.
Piensa que las películas de Michael Bay son una fascinante deconstrucción de la obsesión social con los avances tecnológicos.
Ты знаешь, Кэт бы общалась со мной, но она думает, что я работаю с тобой.
Ya sabes, Cat estaría comunicada conmigo, pero piensa que estoy trabajando contigo.
Она думает, что это чудо.
Cree que es un milagro.
То есть, даже в тропическом рае она думает о моих недостатках.
Incluso en un paraíso tropical, está pensando en mis defectos.
Я говорил себе : "Ты знаешь как она думает".
No dejaba de decirme : Sabes cómo piensa.
Руфи постарше, и она думает, что она главная.
Ruthie es mayor. Así que, cree que es la que manda.
Ты же сама сказала, она думает, что это твоя родственница.
Tú misma lo dijiste. Ella supuso que era un antepasado.
Я ей сказала, если она думает, что виновата, то должна просто это признать.
Le dije que si pensaba que ella era la culpable, debería de admitirlo.
Она думает не так, как мы.
No piensa como nosotros.
Теперь она думает, что я какой-то чудик.
Ahora piensa que soy una especie de perturbado.
Вообще-то, она думает, что я могу, иначе она бы не сопротивлялась. Ребенок с Бедой, плач которого убивает людей?
Evidentemente ella piensa que puedo, o no estaría estancada. ¿ Un bebé con problemas cuyo llanto mata gente?
Она думает, кто-то мог что-то подлить в воду.
Cree que alguien podría haber puesto algo en el agua.
Она думает, что Сайлас хочет уничтожить другую сторону полностью.
Cree que Silas quiere destruir completamente el otro lado.
Потому-что она не сделала то, что вы просили её, потому-что она думает, что отец связан со смертью Лу.
Porque no hizo lo que le pediste, porque piensa que papá está involucrado en el asesinato de Lou
И теперь она думает, что он придет и за ней тоже.
Ahora que ella no sigue la corriente, va a ir tras ella, también
Она думает, ты стоишь за всем этим.
Ella cree que tú estás detrás de todo esto
- Но она думает, что это я.
- Piensa que fui yo.
Она не могла поверить, что ты покажешься. учитывая твою очевидную болезнь, и она думает, что такая самоотверженность заслуживает второго шанса
No podía creer que apareciste, con tu obvia enfermedad, y ella cree que ese tipo de dedicación merece una segunda oportunidad.
но она думает о тебе все время.
estoy parafraseando un poco, pero e... ella piensa en ti todo el tiempo.
Наш медэксперт, она думает что Мекад был намного дальше, чем Вы помните.
Nuestro ME, piensa que Mehcad estaba más lejos de lo que recuerda.
Она думает, что может быть связь между моей бессонницей и рецидивом моей боязни крови.
- ¿ Por qué? - Ella cree que podrían estar vinculados mi insomnio y el regreso de mi sensibilidad a la sangre.
И она думает о переезде, вот так просто!
esta pensando en irse, solo asi!
Интересно, что она думает о том, как вырвали руку парня.
Me pregunto qué pensará sobre quién arrancó el brazo de este chico.
Она думает?
¿ Cree?
Что, если она бежит, крича, по коридору и думает, что её волосы в огне и она вопит : " Мальчик на полу!
¿ Que pasaría si le da por gritar corriendo por el recibidor y cree que le arde el pelo y se pone a gritar, " ¡ Chico en la habitación!
Она злится на меня, так как думает, что я собираюсь оторвать свою дочь от Виктора и Лео.
Ella está enojada conmigo porque cree que voy a arrancarle a mi hija lejos de Victor y Leo.
Она хочет остаться здесь только потому, что думает что должна.
Ella solo se queda porque cree que tiene que hacerlo.
Меня не волнует, что она там думает, Портер.
No me importa para lo que está preparada, Porter.
( Эстер ) Он думает, что она может сойти.
Cree que puede retirar el pie.
Она высказала все, что думает обо мне сегодня.
Me dijo unas cuantas cosas hoy más temprano.
Что, если мы не единственные, кто думает, что... она знает что-то?
¿ Y si no somos los únicos que creen que sabe algo?
Думает, прежде чем сделать, и она просто пыталась меня защитить.
Ella no es exactamente de las que... piensa antes de actuar y solo estaba intentando protegerme.
Крюк думает, что она впереди.
Garfio cree que su sitio está justo ahí delante.
Сумашедшая маленькая девчонка думает что она шпион.
Pequeña loquita, cree ser una espía.
Она до сих пор думает, что я отниму у неё мальчиков.
Pero todavía cree que intento quitarle a los niños.
Это она так думает.
Que ella sepa.
Она, что, реально думает, что у них выгорит?
¿ En serio cree que se entenderá con él?
Она не думает, что она - жертва.
No piensa que sea víctima de nada.
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
она добрая 35
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
она добрая 35
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она девушка 46
она догадалась 22
она должна 60
она держится 27
она должна быть там 27
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она девушка 46
она догадалась 22
она должна 60
она держится 27
она должна быть там 27