Она друг Çeviri İspanyolca
1,318 parallel translation
Она друг.
- Una amiga.
И с каких пор она твой лучший друг?
- ¿ Y desde cuándo es tu mejor amiga?
Друг, всем известно, что Машина Времени теряет полцены после того как она уже не на аукционе.
Amigo, todos saben que una maquina del tiempo pierde la mitad de su valor en el minuto que la sacas de la tienda.
Мы встречались с ней на этой неделе в ресторане, и она хочет, чтобы я вернулся домой и думает, что было бы лучше если бы мы... поговорили друг с другом наедине.
Nos vimos esta semana en un restaurante y ella quiere que yo regrese a casa, y pensé que sería mejor si habláramos en persona.
А в один момент, когда мы были очень близко к друг другу на кухне, она попыталась поцеловать меня... А я просто... Что?
En un momento estuvimos bastante cerca en la cocina y ella intentó besarme y yo sólo- -
Взгляните. Она называется Бадди ( Друг ) и ее можно использовать для покупки товара через Интернет.
Se llama Buddy y se puede usarse cuando compremos cosas por internet.
Бобби, друг мой, чтобы Тани улыбалась чтобы она была счастлива, Сури может ломать комедию, танцевать Сури может изменить внешность и стать Раджем.
Bobby, amigo mío, para hacer reír a Taani para mantenerla feliz, Suri puede hacer el ridículo, Suri puede bailar... Suri puede cambiar por completo y convertirse en Raj.
Может быть... может быть у нее был друг и она принимала их с ним?
Tal vez... tal vez había un novio ¿ con el que consumía?
Он послал текст своей матери, она смотрела из окна, они помахали друг другу.
Envió un mensaje a su madre. Ella estaba mirando por la ventana, y se saludaron.
Брайан, она моя жена. А ты мой лучший друг.
Brian, ella es mi esposa y tu mi mejor amigo.
Еда не твой друг. Она не твой друг. "
"La comida no es tu amiga, no lo es".
Могучая волшебница, правительница Предела агадЭн, с помощью магии она изменяет ход событий, как ей нужно, и она * не * друг Искателю!
Una poderosa hechicera que gobierna las Fuentes del Agaden. Usando su retorcida magia para moldear los acontecimientos a su favor. ¡ Y no es amiga del Buscador!
Она мне друг и... Моя стратегия основана на том, чтобы завязать отношения так, чтобы она и не заметила.
Es mi amiga y mi estrategia es convertir esto en una relación sin que ella lo sepa.
Точно, она мой лучший друг.
Cierto, ella es mi mejor amiga. - Hey, ¡ whoa, whoa!
Она мой лучший друг, партнёр по бизнесу и моя законная супруга.
Sí, ella es mi mejor amiga, mi socia es mi condena con grilletes y cadenas.
Да, но она еще и твой друг.
Sí, pero también es tu amiga.
Она горит. Обычно, наш девиз таков : если друг попал в беду, пусть выбирается сам!
Normalmente en Top Gear, nuestro lema es "Si un amigo se cae, déjalo ahí!"
Она любят друг друга, Лоис.
Están enamorados, Lois.
Если Блэр настоящий друг, она поддержит тебя.
Si Blair es una verdadera amiga, te apoyará.
Как её лучший друг... останови её, пока она ни пострадала.
Como su mejor amigo, deberías detenerla antes de que se haga daño.
Как её лучший друг - останови её, пока она не навредила себе.
Como su mejor amigo, detenla antes de que se haga daño.
Она сказала, что владелец клуба - друг её семьи.
ella dijo que el dueño era un amigo de la familia.
Лейла и я... мы просто... мы многое дали друг другу... Она...
Pero... pero Layla y yo... nosotros sólo sólo nos dimos el uno al otro.
Она позволяет ограничить процент взаимодействия людей друг с другом и работники могут сосредоточиться исключительно на работе.
Proporciona una cantidad mínima de interacción humana. Así los trabajadores pueden concentrarse sólo en la productividad.
- Да, из колледжа, она мой лучший друг.
Sí, de la universidad. Es mi mejor amiga.
Она никак не твой лучший друг, если просит уничтожить ее медицинские записи.
No es tu mejor amiga si quiere que destruyas - su historial médico.
- Не она твой лучший друг, а я.
- No es tu mejor amiga, yo lo soy.
И я помню как мы были далеко друг от друга. Что ж, сейчас она вдова, и хорошо бы, если ты хочешь, сделать ее своей, ты можешь!
Bueno, ahora es viuda y muy bien acomodada, y si quisieras recuperarla, aún podrías.
Она - друг мистера Кленнэма, не так ли?
Es amiga de Mr. Clennam, ¿ no?
Его близкий друг сейчас здесь, и я попрошу подняться Роберта Буйона, чтобы он дал сигнал к открытию фестиваля.
y un muy buen amigo suyo está aquí ahora mismo, y me gustaría presentarlo, Robert Bouillon, y él abrirá oficialmente el festival haciendo sonar el cuenco.
Почему твой папа и она знали друг друга?
¿ Por qué se conocían tu papá y ella?
Если у нее есть друг, она занята.
Averigua si está disponible para tener una cita.
Однако помощь пришла неожиданно и она исходила от близкой дисциплины физики элементарных частиц, представители которой проводили жизнь за созданием необыных форм материи, сталкивая атомы друг с другом и наблюдая за тем, что появится из обломков.
La ayuda llegó desde una disciplina inesperada, los físicos de partículas, que pasan sus vidas creando extraños tipos de materia golpeando átomos unos contra otros y viendo qué queda de los desechos.
Она мой старый друг.
Mi vieja amiga de la infancia, ven aquí.
Она согласилась на помолвку с Дугом потому что он был порядочный и успешный и он понимал красоту обязательств друг перед другом.
Se había comprometido con Doug porque era decente y exitoso y entendía la belleza del compromiso.
Она выбрала меня из сотни мужчин, готовых убить друг друга из-за нее
Me eligió a mí de entre cientos de hombres dispuestos a matar por ella.
Габриэлла настаивала, и я пришел, она же мой старинный друг
Gabriella insistió y vine, es una vieja amiga.
Нет! Она мой друг!
No, somos amigos.
Да, Она сказала, что её друг делает красивые портреты.
S, me dijo que se las tomaron a una amiga de ella.
Я хочу, чтобы она увидела женщин, которые находятся в стабильных, честных отношениях и любят друг друга.
Quiero que vea a dos mujeres que tienen una relación amorosa, estable y sincera.
- Она коллега и хороший друг.
Ella es una colega estímada y una buena amiga.
Это древо состоит из лесбиянок, которых она знает, и которые занимались друг с другом сексом.
El gráfico va sobre las lesbianas que ella sabe que han tenido sexo entre ellas.
Только то, что милой девушке нравится те же вещи, что и тебе что она твой духовный друг, Том.
Sólo porque a una chica bonita le guste la mierda bizarra que a ti te gusta no la hace tu alma gemela, Tom.
Полгода назад мы полюбили друг друга. Я предложил ей руку и сердце, она согласилась.
Hace seis meses, empezamos a salir, nos enamoramos, le pedí en matrimonio y aceptó.
Она мой лучший друг.
Ella es mi mejor amiga.
— Она... — Вы бы лучше не противоречили друг-другу.
Pónganse de acuerdo.
С того времени, как она пришла в школу, ставшую для неё убежищем, когда до самого рассвета мы рассказывали друг-другу свои истории из жизни, её бледное лицо, её застенчивая, но искренняя персона постоянно были в моей голове.
Desde la noche en que ella se refugió en la escuela, hasta el amanecer, nos contamos la historia de nuestras cortas vidas, su rostro pálido, su tímida, pero franca personalidad, estaba constantemente en mi pensamiento.
Она наш лучший друг.
Es nuestra mejor amiga.
друг с другом, и она никогда не держала бы это против меня и Эрика.
tanto una como otra, y nunca han ido en mi contra o en la de Eric.
Они оба были в порядке. И она, и ее друг.
Los dos estaban bien, ella y su novio...
Натали, это Алекс, она мой друг.
Natalie, ella es mi amiga Alex.
она другая 46
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311