English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она остановилась

Она остановилась Çeviri İspanyolca

269 parallel translation
- А где она остановилась?
- ¿ Dónde dice que fue?
Не благодарите меня. Нельзя, чтобы она остановилась.
No me dé Ud. las gracias, profesor, es para que siga girando.
Она остановилась с друзьями в Крэнчерч.
Estaba con unos amigos en Krencherch.
Люди, с которыми она остановилась в Крэнчерч, сразу же это подтвердили.
Las personas con las que estuvo lo confirmaron.
- Она остановилась у ворот!
Se detuvo en el portón!
- Она остановилась? - Нет.
¿ Se ha parado?
- Она остановилась. - Вернемся за ней.
- Creo que se ha parado.
Село большое, а мельница одна, а теперь и она остановилась.
Una aldea tan grande : sólo un molino, y nadie para ocuparse de él.
Она остановилась.
Se ha detenido.
Дарси рассказала мне, где она остановилась.
Darcy me dijo dónde ha estado.
Она остановилась?
¿ Se detuvo?
Она остановилась и посмотрела на меня, а потом как бы показала рукой, чтобы я обернулся.
Ella se detuvo y me miró y avanzó hacia mí para dar la vuelta.
Скажи, чтобы она остановилась!
¡ Dígale que se pare!
Она остановилась на самом перекрёстке.
se detubo alli, en medio de la calle.
- В каком номере она остановилась?
Y ¿ el número de la habitación del hotel?
" жасно. — кажи, чтобы она остановилась.
Mucho peor. Anda, dile que lo deje.
Она остановилась и смотрела на меня, Лиллу! Она смотрела на меня, эй!
, bajó y comenzó a mirarme.
Она остановилась в отеле.
Tengo que llamarla al hotel.
Потом она остановилась.
Y de pronto, se paró.
Она остановилась у светофора, задев грузовик.
Se pasó una luz roja, chocó una camioneta.
Пожалуйста, мне нужно найти её. Где она остановилась?
¿ Dónde se hospeda?
Э, кажется, Ваше Высочество, она остановилась у кузины.
Su Alteza, yo creo que ella se queda con una prima.
Она остановилась у моей тети, пока родители не продадут дом.
Estará con mi tía mientras sus padres venden la casa.
- Она остановилась у Михаллаксов.
- ¿ Dónde está? - De acuerdo. Está con unos amigos de sus padres.
- Она остановилась в этом отеле? - Да.
- ¿ Está aquí, en este hotel?
Она остановилась у вас в отеле?
¿ Qué si es cliente del hotel?
Когда она ушла, я встал посмотреть, как она идёт к экипажу. Помню, что она остановилась и помахала мне.
Cuando ella se fue, vi que regresaba a su carruaje y recuerdo que mientras se iba ella se detuvo y giro para saludarme.
Она остановилась в люксе "Парк".
Se hospeda en la Suite Park.
Я подумал, ты, случайно, не знаешь ли, где она остановилась на Гавайях.
Me preguntaba si sabes dónde se hospeda en Hawai.
Я точно знаю, где она остановилась, и ты врешь.
Ay, Dios mío. Yo sé exactamente donde se hospeda y tú estás mintiendo.
Потом она остановилась, и кто-то сказал : "Привет".
Luego el motor se caló y alguien dijo "hola".
Оказывается, когда вещи оставить в стиральной машине хотя бы на две минуты, после того как она остановилась, какая-то нетерпеливая особа их оттуда выбрасывает.
Bueno, parece que si dejas la ropa de la lavandera dentro de la lavadora ms de dos minutos despus de que acabe, alguien increblemente impaciente viene y saca tu ropa limpia y la tira
На секунду она остановилась, и стало возможно перейти из Боснии в Сербию.
¡ Por un segundo, pero aún así! Podías caminar sobre él desde Bosnia hasta Serbia.
Моя мать тоже когда-то мучалась со мной в машине,. так что однажды, когда я расшалилась, она остановилась, высадила меня на тротуар и уехала.
Mi madre también lo pasaba muy mal conmigo en el coche así que una vez, cuando me estaba portando mal paró y me dejó al lado de la carretera y siguió conduciendo.
Она остановилась в Smallville Inn, хочет, чтобы ты к ней заглянул.
Se hospeda en la posada de Smallville y quiere que pases a verla.
Она не пошла к нам, а остановилась в большом доме Иванса.
No vino a casa, se quedó en la casa grande de los Evans.
Она возможно остановилась в Мартино.
Puede que ya no esté en Martino.
- Вот, она как раз остановилась.
- Se detuvo. Blanco perfecto.
- Она снова остановилась, знаешь, и я пробовал.... Хм? - Ох, вы не поймете.
Paró otra vez, yo intenté...
Она просто поменяла своё направление, но... не остановилась.
pero... sigue avanzando.
Может быть. Она просто остановилась, как и любой другой автомобиль сегодня.
Podría, pero se ha parado como cualquier otro coche hoy.
но она, следуя обычаю женщин и кошек, которые не идут, когда их зовут, и приходят, когда их не звали, остановилась передо мной и заговорила.
Pero ella, siguiendo la costumbre de las mujeres y los gatos... que no vienen cuando se les llama... y vienen cuando no se les llama... se detuvo ante mí, y me dirigió la palabra.
Я бежала за ней а потом она вдруг остановилась.
comenze a seguirlo y de pronto se freno en medio de la calle.
Я сам видел миссис Феррарс. Она с мужем остановилась в гостинице.
Vi a la señora Ferrars y al señor Ferrars frente a la posada.
- Она начала, потом остановилась.
Ha empezado y luego paró.
Затем она просто остановилась.
Y luego se detiene.
Она сказала, что остановилась под чужим именем.
Sé que está usando otro nombre.
- Она сказала, что остановилась у подруги.
- ¿ Alguna dirección o algo?
Даже если и так, дело закрыто. - Почему она не остановилась?
Pero aunque esto fuese verdad el caso está cerrado.
Она врезалась в бордюр. Нога соскочила с педали, и машина остановилась.
Choca con el bordillo, suelta el embrague y el motor se cala.
- Отель? А почему она не остановилась у вас?
- ¿ Por qué no se queda con ustedes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]