English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она одна из тех

Она одна из тех Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
Кажется, Вы правы, Пуаро, она одна из тех агитаторов.
Puede que tenga usted razón, Poirot. Era una de esas agitadoras.
Ясно, это её потеря дорогой. Она одна из тех кто упускает.
Bueno, ella se lo pierde, cariño.
Она одна из тех, кто сделал эту программу возможной.
Ella hizo que este programa fuese viable.
Она одна из тех, кто меня будит во время заседания.
Ella me mantiene despierta en las reuniones.
Она одна из тех, кому вечно нужна помощь.
Ella es de las que siempre necesitará ayuda.
Мне кажется, она одна из тех людей, кто постоянно погружен в себя.
Es probablamente una de estas personas que... sabes, está constamente en su cabeza
Она одна из тех, на ком держится это место.
Ella es quien mantiene a ese sitio unido.
Она одна из тех, кто уже давно пытаются найти этот остров, Джек.
- Representa a una gente que ha tratado de encontrar esta Isla.
Она одна из тех нескольких людей со всей планеты, которых не хотят попасть в телевизор.
Es una de la pocas personas del planeta, que no quiera salir en la TV.
Она одна из тех кто имеет большое влиение на людей в нашей стране.
Ella es una persona que tiene gran influencia con la gente que importa en mi país.
Она одна из тех, кто заслуживает той энергии и усилий, что мы тратим на то, чтобы быть с такими, как она.
Es alguien que merece el esfuerzo y la energía que ponemos en estar con ellas.
Я надеюсь, что она одна из тех, кому повезёт.
Espero que sea una de las afortunadas.
Может она одна из тех сексуальных представителей компании поддерживающей школу?
Tal vez es una de esas sexy repositoras de suministros para escuela.
Или она одна из тех, кто может активизироваться и подмять по себя весь бизнес отошедших Хантера и Кроудера?
¿ O será ella quien va a dar un paso adelante y tomará las riendas de las cosas que dejaron Hunter y Crowder?
- Она одна из тех бездомных, которых отравили.
Es uno de los indigentes envenenados. Te identificó.
Она одна из тех, кто помер в кровемобиле.
Es la que ha muerto en la unidad móvil.
Сейчас это прокатывает, потому что все думают, что она одна из тех фриков которым нравится переодеваться всю неделю до Хеллоуина, но если она перенесет это на ноябрь, то я не смогу ей помочь.
Está como que logrando un punto ahora, porque todos piensan que ella es una de esas raras a las que les gusta vestirse toda la semana de Halloween, pero si continua esto en Noviembre, no seré capaz de ayudarla.
- Она одна из тех психов из этой церкви в Бернт Чимни.
- Una de esas locas de la iglesia de Burnt Chimney.
Она одна из тех свободных духом?
¿ Es una de esas espíritus libres?
Наверное, она одна из тех девушек.
Creo que es una de "esas" chicas.
Или может она одна из тех бешеных людей, которые днем нормальные, а ночью разговаривают с куклами.
- O tal vez es una de esas locas funcionales que son normales durante el día y por la noche le hablan a las muñecas.
Автор - Мохейя, она одна из тех, кто написал этот журнал.
Escrito por Moheya, ella es la que escribió este diario.
Она одна из тех людей, которые всё ещё приводят детей в этот мир.
Es una de las pocas personas que todavía trae niños a este mundo.
Она одна из тех сумасшедших барахольщиков.
Ella es una de esas locas acaparadoras.
Она одна из тех танцовщиц, что всплыли прошлой осенью.
Ella es una de las bailarinas que se presentó el otoño pasado.
Все думают, что она одна из тех милых девушек, но вообще-то она сумасшедшая.
Todo el mundo piensa que es una de esas chicas buenas, y en realidad está loca.
Ну, Тоби сказал, что у операции действительно низкий показатель удачного результата поэтому, возможно, она одна из тех, кому не повезло.
Bueno, Toby dijo que esa operación tiene una tasa de éxito muy baja, así que al parecer esa una de las desafortunadas.
Я считаю, что она одна из тех, кто оставил мистическую Библию на пороге вчера ночью.
Creo que fue ella quien dejó la misteriosa biblia en la puerta anoche.
Я думал ты говорил, что она одна из тех, кто помешан на компьютерах.
Pensé que habías dicho que solo era una geek de computadores.
Она одна из тех девушек кто живет здесь?
¿ No es una de las chicas que vive aquí?
Она одна из тех, кто превращает все в реальное дерьмо.
Fue ella quien hizo escalar la violencia.
Она одна из тех, кто вышел отсюда, и у кого все хорошо.
Ella es la única que se ha marchado y lo está llevando bien.
она одна из тех, кто заплатил мне за похищение вашего человека в первую очередь!
¡ Ella fue la que me pagó para raptar a vuestro hombre en primer lugar!
Она одна из тех, кто плохо влияют на тебя.
Ella es parte de la gente que ha tenido una mala influencia sobre ti.
Так что, пап, ты скажешь что-нибудь о Джулиетт, или она одна из тех тем, которые мы не обсуждаем годами?
Entonces, papá, ¿ vas a decir algo sobre Juliette, o ella es uno de esos temas de los que no hablamos en años?
Она как одна из тех тёлочек Боттичелли.
Ella está como una de esas modelos de Botticelli.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Tal vez sea una maniática neurótica de la limpieza.
Она была одна из из тех, кто там был.
- Presente cuando pasó.
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
Dios, esperemos que ella no sea una de esas divas maniáticas que piensan que son el centro del universo.
Она одна, и она точно из тех, кто атаковал нас вчера.
Está sola, y es la única que nos atacó en serio ayer.
Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
Estaba tan orgullosa de mostrarla hasta que una chica rica señaló que era un abrigo que había donado a Buena Voluntad.
Это одна из тех редких песен, которые цепляют по-настоящему. И еще она рассказывает людям о нашем маленьком проекте.
Es una de esas canciones extrañas que suenan muy duras y le informan a la gente sobre pequeños proyectos públicos.
Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой.
Es una de esas cosas que te gustan pero, al mismo tiempo, te hacen sentir culpable.
Мои ребята только взглянули и сразу поняли, что она точно не одна из тех девушек.
Mis chicos echaron un vistazo y se dieron cuenta de que ella no era exactamente una de las chicas.
Это будет одна из тех вещей, о которых мы будет рассказывать нашей дочери, когда она подрастет, понимаете?
Ésta va a ser una de esas cosas que contaremos a nuestra hija cuando ella sea mayor, ¿ sabes?
Ты, возможно, одна из тех девушек, которые умны, и упорно трудятся в средней школе и у них есть планы и мечты поступить в колледж и получить степень в медицине и стать доктором, только она связывается с каким-то футболистом,
Podrías ser una de esas chicas que son inteligentes y que trabaja duro en la secundaria y tiene planes y sueños de ir a la universidad y obtener un título en medicina y convertirse en un médico, sólo que se involucra con algún jugador de fútbol,
Она - одна из тех кто свидетельствует против Делии по обвинениям в проституции?
¿ Ella es la que va a testificar en contra de Delia por el cargo de prostitución?
Она - одна из тех, кто хотел отправить меня в психушку.
Ella es la que me quería alejar.
Я знаю, что это прозвучит, как одна из тех безумных Нью-Йоркских историй, в которую я бы и сам не поверил, не случись она со мной, но, клянусь... – Рассказывай.
Se que esto va a sonar como una de esas locas historias de Nueva York, y yo misma no la creería si no acabara de suceder, pero les juro... - Solo dilo.
Она всего лишь одна из тех людей.
ELLA ES UNA DE ESAS PERSONAS.
И вот она я, одна из тех немногих, кто смогла.
Y aquí estoy yo, una de las pocas que tiene uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]