Она так молода Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
И она так молода.
Por esa razón debo pensar en su edad
Она так молода, она просто немного напугана всем происходящим.
Es muy joven, sólo le asusta un poco la idea.
Она так молода.
Es tan joven.
Жизнь, которую я всё равно когда-нибудь заберу. Но она так молода!
Una vida que algún día tendré que llevarme.
Она так молода, и он привез ее сюда.
Es joven, y haberla traído aquí con él es un serio...
Его мне жена подарила на вторую годовщину свадьбы... она так молода, так красива...
Es un regalo de mi esposa. Es joven y guapa.
Я не знал, что она так молода.
No tenía ni idea de que fuese tan joven.
- Я не думала, что она так молода.
No me la imaginaba tan joven.
Она так молода.
Ella es tan joven.
Как бы там ни было, она так молода.
Sin embargo, ella es tan joven.
Я ожидал встретить женщину понимающую и рассудительную. но никогда не думал, что она так молода и прелестна.
Esperaba una mujer con gusto y criterio pero no tan joven y bonita.
День был долгим, а она так молода.
El día ha sido largo para alguien tan joven.
Она так молода.
Es joven.
Она так молода, а ты столь взбалмошен.
Ella es muy joven y tú estás muy loco también.
Она так молода.
Si es muy joven.
Она так этим занята. Она так молода.
Ha tenido que lidiar con tanto y es tan joven.
Она так молода.
- Ella es joven.
Она так молода.
¡ Es demasiado joven!
Возможно, она поняла, что уже не так молода, как раньше. Ведь ей уже 31.
Lo probable es que se diga que ya no es tan joven.
Она очаровательна... и так молода.
Es encantadora... y además, tan joven.
Она была так молода.
Era tan joven.
Она была так молода.
Ella era tan joven.
Я не решался, она была так молода.
Ella era tan joven. Y yo...
Когда он встретил её, она была так молода, а он, уже...
Cuando la conoció, ella era tan joven. Y él ya...
Она молода и она так прекрасна.
Es joven. Y tiene ese lado mágico.
Я не думал, что она будет так молода...
No sabía que fuera tan joven.
А она была так молода и красива.
Tan joven y tan bonita que era.
- Она так молода, а он такой...
Lo sé. Ella es tan joven, y él es tan...
Она же так молода.
- Es tan joven.
Она была так молода.
Era tan joven
- Но она же так молода.
- Pero es tan joven.
ѕонимаешь, когда € ухаживал за — офьей, она была так молода и так чиста, что мне казалось, что € ее никогда не заполучу.
Verás, cuando yo estaba cortejando a Sofya ella era tan joven y tan pura que parecía imposible que yo pudiera tenerla alguna vez.
Но ее родители считали, что она слишком молода. Так что она ответила отказом.
Pero los padres de ella pensaron que era muy joven, entonces ella dijo no.
Она была так молода.
Era tan jovén.
Она же так молода...
Ella es joven...
Она так молода.
Es muy joven.
Она была так молода.
Ella era demasiado joven.
Она была прекрасна... и так молода.
Era guapa... y muy joven.
Она так быстро выросла! Я была молода. Время прошло так стремительно!
Maduró demasiado rápido y yo era joven... no vi. pasar el tiempo.
Она молода и импульсивна, поэтому так будет лучше.
Todavía es joven e impetuosa. Por eso esto es lo mejor.
Команде всего четыре-пять месяцев, так что она относительно молода, а Pajkatt, наш новобранец, исполняющий важную роль, в нашей команде всего три недели.
El equipo lleva junto sólo desde hace unos 4 o 5 meses así que es un equipo relativamente nuevo, y Pajkatt, nuestra más reciente incorporación, que juega como Portador para nosotros, sólo lleva en el equipo tres semanas.
Признаю, она немного молода на мой вкус, но она так похожа на Мириам, правда?
Lo admito, es un poco joven para mi gusto pero se parece tanto a Miriam, ¿ verdad?
Я уверен, что она была невероятно красива в молодости. Она знает, что уже не так молода.
Estoy seguro de que fue una joven increíblemente hermosa... y sabe que ya no es tan joven.
От всех... Она была так молода.
De entre toda la gente...
Но она ещё так молода.
Pero ella es solo una chiquilla.
Она слишком молода для этого, разве не так?
Bueno, es un poco joven para eso, ¿ no?
Моя мать была очень молода тогда, но она так и не забыла, что случилась в Салеме.
Mi madre era sólo una niña en esa época, pero nunca olvidó lo que pasó en Salem.
Она ведь так молода и уязвима.
Quiero decir, es tan joven y vulnerable.
Леди Грэнтэм уже не так молода, и, как сказала миссис Кроули, она, боюсь, будет только рада падению нового режима.
Lady Grantham no es tan joven como antes, y, como la Sra. Crawley dice, querrá que el nuevo sistema fracase.
Можно подумать, что Чешская Республика попыталась бы держаться за то, что у неё есть, учитывая, что она не так молода, как раньше.
Uno pensaría que la República Checa no tiraría la toalla por lo que tuvieron, dado que no es tan joven como solía ser.
Я тоже пошла, ведь она была так молода.
Y me fui porque ella era tan joven.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она так и сделала 18
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она так и сделала 18
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая и есть 18
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так счастлива 16
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая и есть 18
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так счастлива 16
она так говорит 32
она так 23
она так сломлена 16
молодая девушка 52
молодая 136
молодая женщина 72
молода 20
молодая леди 82
она так 23
она так сломлена 16
молодая девушка 52
молодая 136
молодая женщина 72
молода 20
молодая леди 82