Она убегает Çeviri İspanyolca
104 parallel translation
Она убегает от тебя!
Está huyendo de ti.
Но, увы, она остается добродетельной. Стоит ему заговорить с ней - она убегает.
- ella no cede... y cuando él le habla, ella se escapa.
Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
Es una chica de Calabria que es seducida por un paisano suyo Se pone a servir aquí, luego viene él y ella se escapa
Она убегает!
... es como en casa.
Ребёнка переполняет любовь и жалость, и она убегает с коробкой, чтобы спасти котят.
La niña está llena de amor y compasión... y se va corriendo con la caja para salvar a los gatitos.
Я ненавижу, когда она убегает.
Odio cuando sale corriendo.
Вот почему она убегает.
Por eso huye ella.
она убегает, но не знает что св € залась с " уваком!
Ella se escapó ; ahora tendrá que vérselas con el Protector, huh?
Она убегает!
¡ Está huyendo!
Она убегает.
¡ Atrapadla!
— Крыса украла мои документы! — Она убегает!
¡ Ha robado mis documentos, se escapa!
Она уходит, она убегает.
Ella se está yendo, que está huyendo...
Она убегает.
Ella corre.
Я уверена, что она убегает в виртульный мир, чтобы компенсировать сексуальное неудовлетворение.
Mi teoría es que se escapa al mundo virtual para compensar su frustración sexual.
Нет, она убегает.
No, está huyendo. Pero ¿ de qué?
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : ƒай девочке мелок и она нарисует тебе картинку о том как она убегает от ƒоджа.
Si le dan a un niño un creyón, dibujará algún medio de escape.
Но как это всегда бывает : мы ссоримся, она убегает, выключает телефон, ночует у подруги, а потом перезванивает мне.
Pero lo que suele pasar, discutimos, se marcha y apaga el teléfono. Pasa la noche en casa de una amiga y me devuelve la llamada cuando quiere.
Генри, она убегает!
¡ Henry! ¡ Se está escapando!
Она убегает и звонит в 911.
Corre. Llama al 911.
Она убегает.
Se va. ¡ Jo!
Она убегает!
¡ Se está escapando!
Она убегает уже 500 лет.
Ha estado corriendo por 500 años.
Через 10 минут после очистки ее организма от наркотиков, она убегает в поисках новых.
Diez minutos después de estar limpia, sale a buscar droga.
Она убегает. К 9 годам становится алкоголиком.
¡ Huye de casa, es alcohólica a los nueve años!
- Она убегает!
- ¡ Se ha ido!
Просто я подумал, что будет прикольно посмотреть как она убегает.
Pensé que estaría bien verla correr así.
Она отталкивает его и убегает из этого места.
- No.
Папа, она не убегает, она всегда только прячется
Papá, ella no se marcha, ella sólo está escondida.
Она работает на бывшего ёбыря и убегает ночью, чтобы повидаться с ним.
Trabaja para él y sale corriendo de noche para verle.
- Она убегает, сержант!
- ¡ Se escapa!
- Скорее, она убегает!
- ¡ Cuidado, se escapa!
- Проклятье, она убегает!
- ¡ Se lleva las joyas!
Она постоянно убегает.
Siempre se escapa.
Почему она всё время убегает?
¿ Por qué sigue haciéndolo?
- Она снова убегает.
Iba a huir otra vez.
Она бросает свои вещи в багажник, убегает в ту сторону, и в этот момент мы ее теряем.
Tira las cosas dentro del maletero, acude corriendo hacia esa zona, y ahí es donde la perdimos.
- Она бьёт его дверью и убегает.
- Le golpea con la puerta, corre...
Женщина-Паук днем выглядит нормально. Но на закате... Она всегда убегает на четвереньках и никогда не платит.
Durante el día, la Mujer Araña es normal, pero al caer el sol... siempre se va corriendo en cuatro patas, sin pagar la cuenta.
Она ест и убегает, да?
Come y huye, ¿ Verdad?
- В 90 процентах случаев когда жена убегает из дома и тащит дочку в место, подобное этому я предполагаю, что она чертовски злится на своего мужа.
- El noventa por ciento de las veces cuando una mujer huye lleva a su hija a un sitio como este Diría que está más que enfadada con su marido.
Я думал о том, как Шэрон убегает от пожирающих жизнь неоновых ламп супермаркета, как она уезжает в Южную Америку, следуя за своей мечтой.
Imaginaba a Sharon escapando a los neones del supermercado, viajando a Sudamérica, luchando por sus sueños.
Она просто убегает от принципа, чтобы - не чувствовать себя некомфортно, столкнувшись с ним.
Todo lo que hace es huir de sus principios para no sentirse mal enfrentándolos.
Эта девушка, она... убегает и... я... это же я?
Esta chica está corriendo y... Yo... ¿ Ese soy yo?
Она убегает.
Esta escapando.
Она от чего-то убегает.
Huye de algo.
Как только мамаша-несушка его откладывает, она спешно убегает прочь с огромным облегчением.
Cuando mamá gallina lo pone corre inmediatamente con un gran alivio.
- Это Джо Плэйтон. - Она убегает!
- Es Jo Playton.
- Купер, это хорошо или она просто убегает?
Cooper, ¿ ella... quiero decir, es esto bueno o está huyendo?
Она сказала что убегает от кого-то.
Ella dijo que huía de alguien.
откуда ты знаешь, что она не убегает, Горацио?
Horatio, ¿ qué te hace pensar que ella no hace lo mismo?
Ты не понимаешь. Она уже не первый раз убегает, когда отношения между нами становятся серьезными.
Tu no lo entiendes, esa no ha sido la primera vez en que ella haya salido en apuros cuando las cosas se volvierón reales entre nosotros
убегает 36
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она утонула 49
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22