Она уехала Çeviri İspanyolca
1,306 parallel translation
- Да. Но сегодня она уехала.
- SÍ, pero hoy ha salido.
Она уехала сегодня утром.
Se fue temprano esta mañana.
А где Бетт? Она уехала в Нью-Йорк.
¿ Dónde está Bette?
Я не знала, что она уехала.
No sabía que no estaba.
Я не говорил с Линдсей с тех пор, как она уехала от Калеба
Si, bueno, yo no he hablado con Lindsay desde que se fue de la casa de Caleb.
Она переезжает к нему она уехала домой, чтобы поговорить со своей матерью. Хочешь помочь ей переехать?
No lo sé, se fue a casa a hablar de todo esto con su madre.
Ну, например, если бы она уехала, я стреляться бы не стал.
Quiero decir, si ella se fuera, yo no me volaría la cabeza.
Она уехала
Se ha ido.
А теперь она уехала, не так ли?
Ahora ella se ha ido, ¿ no?
Нет... нет, она уехала чтобы быть с Крисом
No... no, se fue para estar con Chris.
А потом она уехала и оставила нам неоплаченные счета за воду, и тут я узнала, что и за это надо платить.
y luego ella se fué, dejando la demanda final para la tarifa del agua y yo descubri que incluso eso tenía un precio.
Но я предполагаю, что я всегда немного ревновала, что она уехала, а я нет.
Pero creo que una parte de mí tenía celos porque ella se fue y yo no.
Её взяли на работу в Чикаго, и она уехала этим утром. стоп, стоп, стоп, никто не увидит как мы тут делаем со стояААААААА!
Ella tomo el trabajo en Chicago y se fue esta mañana probando, probando nadie puede vernos hacinedolo desde el estacionamineto loAAAAHHH!
Ага, не хочу, чтобы она уехала.
Si, No quiero dejar que se vaya.
Она уехала в Токио учиться на медсестру.
Dejó el pueblo para trabajar como enfermera en una escuela de Tokio
Она уехала?
¿ La vecina se mudó?
Она уехала на праздник. Я сейчас здесь в качестве охранника.
Ya estoy ahí de guardia.
Она уехала, Ваше Величество.
Ella se ha ido, su Majestad.
Давно она уехала?
¿ Cuánto tiempo llevan juntos?
Я подумал, раз она уехала, то я мог бы получить больше рабочих часов или занять ее место.
Me preguntaba que ya que se ha ido, si podría hacer más horas o coger su trabajo.
Она уехала.
Se fue.
Я думаю, что она уехала в Денвер, чтобы быть со своим приятелем.
Pienso que ella fue a Denver para estar con su novio.
Все вокруг считают, что у нас счастливый брак и что у нас все замечательно но она уехала в отпуск на 6 месяцев и как мы должны решать наши поблемы если мы не даже не вместе?
Todo el mundo cree que estamos felizmente casados y que todo es genial. pero ya se ha tomado seis meses sabáticos, y ¿ cómo vamos a arreglar nuestros problemas si nisiquiera estamos juntos?
Ну, она уехала.
Bueno, ella se ha ido.
Она уехала несколько часов назад.
Se fue hace horas.
Когда она уехала?
¿ Cuándo se fue?
Она уехала.
Se ha ido.
Как это "она уехала"?
¿ Cómo que se ha ido?
Клянусь, она уехала.
Te juro que se ha ido.
она уехала внезапно
¿ Quién es su ginecólogo habitual? Repentinamente dejó las revisiones.
Если Марисса узнает об этом... Я имею в виду, она и так уехала от меня, не хочет отвечать на мои звонки.
Si Marissa llega a descubrir esto es decir, ya se fue de casa, no atiende mis llamadas...
Мы вместе выросли и... а теперь она просто взяла и уехала
Crecimos bastante juntos y ahora ella se acaba de ir.
Она взяла и уехала, даже не попрощавшись со мной.
Se fue sin molestarse siquiera en despedirse.
Мы с Дзюнко были хорошими подругами пока она не уехала.
Era una buena amiga de Junko antes de que se mudara
Иначе она бы не уехала и её уже не было бы в живых.
Hoy ella estaría muerta de verdad.
Она прибежала, взяла ключи и уехала на машине.
- Sí, viejo, vino corriendo agarró tus llaves y fue a tu auto.
Я хотел бы, чтобы она исчезла, уехала из города, упала с обрыва,
Quisiera que se marchase, que dejase la ciudad, que se cayese por un acantilado,
Она просто уехала.
Simplemente se fue.
Случилось внезапно, она собралась и уехала.
Fue todo de repente. Hizo las maletas y se fue.
И Дебби Барнетт не уехала в Денвер. Она была убита.
Y Debbie Barnet no está en Denver, ella ha sido asesinada.
Я видела, как вы говорили с Линетт, пока она не уехала.
Acabo de verlas hablando antes de que Lynette se fuera al trabajo.
Она забрала детей, щенка, и уехала. - Забрала?
Empacó las cosas, los niños y el cachorro y se fue.
Она забрала детей, щенка и уехала.
Empacó las cosas, los niños y el cachorro y se fue.
Она уже уехала в клуб.
Ya fue al club.
Она села в машину и уехала.
Se subió a su coche y se fue.
Она уже уехала.
Estás desfasado, Bass. Ya se ha marchado.
Но вчера она уехала за границу в поисках моего нового папы... я за неё. Всем добрый вечер.
Buenas Noches a todos.
- Она ненадолго уехала.
- Tuvo que irse por un tiempo.
Бля, еще б она не уехала.
- Más le vale.
Она все-таки уехала жить в Аргентину, и в Марокко, в Грецию, Россию, даже в Японию ненадолго.
Ella finalmente se fue a vivir a Argentina Marruecos, Grecia, Rusia, y hasta un tiempo en Japón. Y yo...
Мы пытались связаться с вами через Рамону, но она уехала домой.
Intentamos llamarlo a través de Ramona, pero ella ya se había ido.
она уехала из города 19
уехала 98
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
уехала 98
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она ушла 975
она устала 83
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22