English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они были вместе

Они были вместе Çeviri İspanyolca

376 parallel translation
Ну как, все знали, что они были вместе.
Todos sabían que vivían juntos.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Pese a su enfermedad, él siempre se reía mucho cuando estaban juntos.
В Калькутте они были вместе.
En Calcuta estaban juntas.
Они были вместе 2 года.
Estuvieron juntos 2 años.
Красивый молодой человек бросил камелию на ее могилу. Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время. Такое впечатление, что у нее была вторая жизнь, о которой я не знала решительно ничего.
Un joven atractivo tiró una camelia a su tumba, pero lo curioso es que jamás le mencionaba en sus cartas.
Ингрид спрашивает его, помнит ли он последний раз, когда они были вместе.
Ingrid... le pregunta si recuerda la última vez que se vieron.
- Как это может быть, если они были вместе?
¿ Por qué, si corrieron juntos?
не могу отрицать, что они были вместе
no puedo negar que estuvieron juntos.
Хм. Давай-ка посмотрим небольшой клип, про Майкла и Уилла, когда они были вместе.
Veamos un clip de cuando todavía era el "Show de Michael y Will".
Они были вместе долгое время.
Hace mucho tiempo que están juntos.
Эрика проводила много времени с Лео и, понимаешь,.. ... ей не нравится, что они были вместе,.. ... из-за того, что между ними произошло.
Erica ha estado mucho tiempo allí con Leo... y no le gusta que estén juntos... por lo que pasó entre los dos.
Они были вместе в армейской разведке.
Estaban juntos en Espionaje.
Они были вместе много лет.
Llevan años juntas.
Я знала их по отдельности, и когда они были вместе. Те, кто знают эту пару, понимают, что любовь - существует.
Umm, he estado con ellos antes y después de que se prometieran y viendolos a los dos juntos realmente sientes que estás en presencia de amor.
Тогда, когда Сонеджи приехал к посольству, они были вместе! Он убежал со своим выкупом.
Cuando Soneji fue a la embajada... le traicionó y le pidió su propio rescate.
Они должны были встретить процессию невесты у реки, а затем отправиться в деревню вместе.
La procesión nupcial se encontraría en el rio y luego seguirían juntos hasta el pueblo.
Все дни, пока шли репетиции, они постоянно были вместе.
Madame, desde hace tiempo, Mme.
Они вместе учились, были помолвлены, но разошлись.
Estudiaban juntos. Estaban comprometidos, pero rompieron.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
Estaban en el coche, tan entusiasmados juntos... que no podría decir dónde acababa él y empezaba ella.
Ну, они ведь были вместе весь день.
- Estuvieron juntas toda la tarde.
Вместе со мной были осуждены моя мать и сестра. Они невиновны.
Condenaron a dos más conmigo, Mi madre y hermana aunque eran inocentes.
Они всегда были вместе.
Siempre estaban juntos.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
Se completaban las frases mutuamente y sonreían todo el tiempo, felices de vivir juntos en esta casa, de estar aquí conmigo, charlando de las cosas que les interesaban.
Просто они сидели вместе и были поглощены друг другом.
Estaban ahí, juntos, y todo les resbalaba.
Ирпы : Морган, Верджил и Вайят. Они были городскими маршалами вместе с доком Холлидеем.
Earp, Morgan, Virgil y Wyatt, que eran los comisarios del pueblo junto con Doc Holliday.
Они были похоронены вместе.
Fueron enterrados juntos.
Они больше не были вместе?
¿ No van a estar juntos ya más?
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
Juntos Te rogamos - a causa de la fidelidad y paz con que - amorosamente - Te servirán sin dudarlo todos los días de su vida reciban riqueza abundante como muestra de - Tu eterno favor -
Они поженились в 1911. В течение 3 лет они были все время вместе, каждый день. И когда его мобилизовали, она хотела выпрыгнуть из окна.
Se casaron en 1911... durante tres años jamás se separaron... y cuando a él le movilizaron... ella quiso tirarse por la ventana... pero los vecinos la detuvieron.
Они, наверное, все вместе были здесь.
¿ Qué edad tiene?
Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
Cuando de verdad se enojan entran al armario con él.
Когда они были вместе, они воспринимали всё как приключение, и ей это нравилось. Да.
Sí.
Они должны были работать вместе.
Tenían que trabajar juntos.
Когда я вышел, они уже целый год были вместе.
Cuando salí ellos estaban desde hace un año juntos.
Они с мамой были вместе всего одну ночь.
Mamá y él sólo estuvieron juntos una sola noche.
И вот я открыла дверь, и они были в постели вместе.
Así que abrir la puerta y no hay en la cama juntos.
Они были стерты с лица земли, вместе со всей системой Ханоли.
El equipo fue arrastrado junto con todo el sistema Hanoli.
Они 57 лет были вместе.
Pasaron 57 años juntos.
"в тот момент, когда" ик и его реб € та отправились встречать поезд она и Ѕилли были за 30 миль от них к северу они ехали в противоположном направлении чтобы начать новую жизнь... вместе
En el momento en que Zeke y los muchachos salieron a buscar ese tren ella y Billy estaban a 50 kilómetros al norte avanzando en la dirección opuesta para comenzar una nueva vida juntos.
Во-первых, они никогда не должны были быть вместе.
No deberían haberse casado.
Они, конечно, были неплохие, но я думаю, что вместе мы сотворим чудо из остатков пепла.
Eran encantadores. Pero estarás de acuerdo en que habríamos creado algo que resucitaría al ave fénix.
Они должны были сражаться вместе.
Por supuesto. Deben haber peleado juntos.
Да-да. Если бы не я, прежде всего они с майором никогда бы не были вместе.
Si no fuera por mí, él y la mayor Kira jamás habrían salido juntos.
Все они видели общую цель и были вместе.
Todos mirando al campo... ... juntos.
Оба они сильные, мощные мужики были найдены вместе обезглавленные.
Los dos hombres fuertes y capaces descubiertos juntos decapitados.
Но, предположительно, они все были воссозданы вместе с кораблём
Presumiblemente, todos ellos habrán resucitado también.
Мама и папа всегда были вместе, они были неразлучны.
Papá y mamá siempre estuvieron juntos, eran inseparables.
Они напоминают мне о тех приятных моментах, что были у нас с Эдди, когда мы вместе проводили отпуск.
Me recuerdan todos los placeres que Eddy y yo hemos tenido en vacaciones todos estos años.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
Los antiguos egipcios quitarían los órganos vitales del difunto y los pondrían en vasijas que eran sepultadas con el sarcófago para poder así, acceder a ellos en la otra vida..
Только вот... ты сказал, что в конце они снова были вместе и спели много великолепных дуэтов.
Sólo que... Dijiste que al final vuelven juntos y cantan muchos gloriosos duetos.
В ночь перед экзаменом они были в отеле вместе.
La noche antes del examen, estuvieron juntos en un motel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]