English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они дерутся

Они дерутся Çeviri İspanyolca

125 parallel translation
- Они дерутся!
- ¡ Están peleando!
Они дерутся!
¡ Se están peleando!
я слышала о куче сброда они дерутся как дикари на железной дороге где законы?
Dicen que hay hordas de violentos. Pelean como salvajes por el ferrocarril.
Они дерутся...
Y están peleando.
Видите, они дерутся за свою добычу.
Están luchando por esa presa que miras allí.
Они дерутся не хуже твоих людей, Мерикус. Может, даже хуже.
No luchan mejor que sus hombres, Merikus.
Это впервые, когда они дерутся из-за работы.
Es la primera vez que se pelean por trabajar.
Они дерутся и кусаются Дерутся и кусаются
Pelean y se muerden Y vuelven a pelear
Боже, они дерутся!
¡ Sacadlos!
Все вы, что живете в уютных домах, возвращаетесь домой в семью, где вас накормят и встретят с улыбкой, представьте, что есть на свете люди, которые работают в грязи, они не знают мира, они дерутся за хлебную крошку,
Aquellos que viven seguros en sus cálidos hogares, que vuelven por la noche y encuentran comida caliente y caras amables, imagínense a un hombre que trabaja en el lodo, que no conoce la paz, que lucha por un mendrugo de pan,
Они дерутся из-за меня
Se pelean por mí.
Они дерутся насмерть!
Se están matando entre ellos.
Вы оцениваете людей по тому, как они дерутся?
¿ Juzga a la gente por su modo de luchar?
Значит, они дерутся, чтобы попасть домой?
Entonces estas cosas no pueden solo abandonar la lucha y volver a casa.
Они дерутся в невероятном темпе. Вы верите своим глазам?
Están boxeando a un ritmo increíble.
Они дерутся, членоголовые. Какие сиамские близнецы?
Se pelean los gilipollas.
Они ходят так, только на одну клетку вперед... за исключением тех случаев, когда они дерутся.
Se mueven así, sólo un espacio hacia delante excepto cuando pelean.
Они дерутся потому, что так приказал им их царь.
Combaten porque ese rey les ordena hacerlo.
Когда я работала с мужчинами, мне нравилось, как они дерутся.
Cuando yo trabajaba, siendo la mayoría hombres prefería la forma en la que peleaban.
Ну, потому что, когда они дерутся, Майкл не тычет локтями во все подряд, как тупая блондинка.
Bueno, depronto por que cuando ellos pelean, michael no empuja con el codo como una rubia tarada.
Из-за чего они дерутся, кстати?
¿ De todas formas por qué tienen que pelear?
Они дерутся по зову совести, а не ради денег.
Estan en esta lucha por su conciencia. no para pagar.
Они дерутся в соседских дворах, а потом помещают видео на Ю-туб.
Luchan en patios traseros y suben los videos a YouTube.
Нет, они дерутся!
¡ No, ellos están peleando!
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка. Они тоже вечно дерутся,..
En mi hacienda tengo un gallito rojo y una gallinita marrón... y también se pelean todo el tiempo.
За них дерутся, поэтому они и порваны.
Se ha roto.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
Discuten y se pelean todo el tiempo... y si matan a alguien, matan a alguien. No les importa.
Они что, из-за нее дерутся?
¿ combaten por Matelda?
Когда волк находит сало, режется язык и начинает сильно выть... это слышат другие волки и прибегают быстро Унюхав кровь, они разрывают его на куски и дерутся друг с другом.
Cuando el lobo muerde la grasa se corta la lengua, de modo que aulla fuerte, entonces los otros lobos le escuchan y vienen rápido, luego huelen la sangre, y lo hacern pedazos
Вы хотите сказать, они не дерутся?
¿ Quieres decir que no luchan?
Вломи им, они не дерутся по настоящему.
Y déjales hacer, no pelean realmente.
Они всегда дерутся.
Siempre están peleándose.
Потом они там внутри дерутся, пока друг друга не убьют.
Entonces se pelean dentro hasta que se matan.
Ты нам не веришь, потому что ты видел этот фильм, где они взяли фотографии ящериц, увеличили их и вставили в фильм рядом с человеком так, чтобы выглядело, будто они дерутся?
Ricky : No nos crees porque has... Stephen :
Они не дерутся без вожака.
Los mangalores no pelearán sin un líder.
А ведь они из-за меня дерутся!
¡ Ellos están peleando por mí, ya sabes!
Они снова дерутся!
Están peleando de nuevo
Непонятно дерутся они, или танцуют танго.
No se si están peleando o bailando un tango.
Нет, они точно дерутся.
No, definitivamente están peleando.
Ну, может они не дерутся.
Bueno, quizás no pelean.
И они вместе дерутся как кошка с собакой, но это работает.
Y los dos se pelean como el perro y el gato pero funciona.
Они дерутся?
- ¿ Se están peleando?
Они любят друг друга, ссорятся и дерутся, потом мирятся и раскаиваются.
- Se aman, pelean, se reconcilian.
Вам стоит увидеть этих маленьких ублюдков, когда они кричат и дерутся весь день...
Deberían ver cómo esos desgraciados gritan y se pegan todo el día.
Дай-ка представлю... Я стою одна на балу, в то время как Они как девчонки дерутся в луже грязи
Un avance de baile de graduación estoy yo por ahí sola mientras ellos se pelean en el suelo, como dos mujeres en una lucha de barro.
Мой герой не любит, когда они плачут, орут или дерутся. Да, по-моему, я об этом говорил.
A mi personaje no le gusta cuando lloran, gritan o pegan,
Они за меня чуть ли не дерутся. "
"Se pelean por mí"
Потому что они точно там дерутся.
Porque definitivamente están peleando allí dentro.
На твоей картине они толкаются и дерутся из-за реальных вещей - зарядки мушкетов, подачи команды, барабанного боя, когда они все хотят встать так, чтобы на них смотрели.
En vuestro cuadro, están ajetreados haciendo cosas de verdad : cargan mosquetes, dan órdenes, tocan el tambor, corren y ladran, cuando lo que querían es estar quietos y que los miraran.
Но они никогда не дерутся по одному.
Nunca pelean limpio ni de a uno.
Они падают со своих велосипедов, дерутся со своими родителями.
Se caen de sus bicicletas. Se pelean con sus padres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]