Они другие Çeviri İspanyolca
794 parallel translation
Каждый раз они другие.
Todas son distintas.
Они другие.
No quiero decir que los señores sean malos.
Очевидно, они другие во всех отношениях.
Algo totalmente alienígena en todos los aspectos.
Пусть другие потворствуют утробе. Они об этом пожалеют
Que los demás se den buena vida, ya lo lamentarán.
Зато они позволяет мне ближе видеть, как другие наслаждаются красотой моих творений.
Ver cómo los demás disfrutan con la belleza que yo creé.
Когда они подрастают и ты не можешь дать им столько, сколько получают другие дети, они стыдятся тебя.
Cuando crecen y no puedes darles tanto como a los otros niños, se avergüenzan de ti.
Они снова придут. И другие.
Volverán, y habrá otros.
Они хотят сделать из меня инструктора. Но у меня другие планы.
Quieren convertirme en instructor, pero yo tengo otros planes
Думаю, нам бы повезло, если бы они нас не нашли. Через некоторое время, мы бы начали жить как другие люди.
Pensaba que podríamos vivir como vive la gente.
Другие люди делали то же что и вы... и потом они сожалели об этом.
La gente a veces después de hacer esto se arrepiente.
И, если возможно, раздобыть у них информацию... карты и другие данные, которые они собрали.
Y en lo posible, para proteger nuestra información... todos los mapas y datos que hayan acumulado.
Они не понимают другие диалекты.
Ellos no entienden el Swailli.
Может быть, я не работаю так быстро, как другие, но когда я закончу, Вы увидите, как они будут блестеть.
Puede que no sea tan rápido como otros, pero cuando termine, verá lo limpios que están.
Они не хотят править нашим миром. Я хочу жить там, как и другие люди.
Yo no quiero gobernar su mundo, quiero vivir allí, como una terrícola.
А другие, их они "пощадили"?
¿ Y a los otros, salvaron los indios a alguno más?
Люсия, другие женщины, Ненни Ордвей - они все тебе лгут.
Lucía, esa otra mujer, Nanny Ordway : Todas mienten menos tú.
А другие? Кто они?
¿ Tienes idea de quiénes son los demás?
Те, другие, экспорт-импорт и герцог, они ничего не значат.
Los demás tipos, el exportador y el duque, no significan nada.
Они примут на себя пули, чтобы другие могли идти вперед.
Absorben balas y metralla, haciendo posible que otros penetren.
А другие, что они читают? Детективы.
¿ Qué leen los demás?
- И кто же они, другие твои сыновья?
¿ Quiénes son los otros hijos?
Кроме того, они выражают особую признательность греческой королевской армии, морскому флоту, военно-воздушным силам и другим департаментам греческого правительства, а также греческому народу за их съемок фильма в Греции. Ирэн Папас Гия Скала и другие... съемок фильма в Греции.
RECONOCEMOS TAMBIÉN UNA DEUDA DE GRATITUD CONTRAÍDA CON LAS FUERZAS ARMADAS DEL EJÉRCITO GRIEGO CON MUCHOS DEPARTAMENTOS DEL GOBIERNO HELÉNICO Y CON EL PUEBLO DE GRECIA POR SU ILIMITADA COOPERACIÓN HOSPITALIDAD Y AMISTAD DURANTE EL RODAJE DE LA PELÍCULA EN GRECIA.
Появляются другие образы, они сливаются, в этом музее, который возможно и есть его память.
Aparecen otras imágenes que se unen y desembocan en ese museo, el cual, quizás, es parte de sus recuerdos.
- Кант, Гегель, другие немецкие философы, они дали нам понять, что лишь пройдя через ряд ошибок, можно добраться до правды.
Por lo tanto Kant, Hegel, la filosofía alemana... son para reconducirnos a la vida. y para saber aceptar que hay que pasar por el error para llegar a la verdad.
Что другие хотят? Что они хотят делать?
¿ Qué intenciones tienen los demás?
- Будут и другие, те кто пойдут моим путём, и они будут обязательно!
¡ Tu final se acerca, Morakeb! ¡ Vendrán otros detrás de mí y no fracasarán!
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Sra. Higgins, aparte de las cosas que se pueden aprender, una dama y una florista no se diferencian en su comportamiento, sino en el trato que reciben.
И эти другие, они прибыли сюда в этом сверхъестественном объекте?
Y esos otros, ¿ han llegado en este extraño objeto?
Когда волк находит сало, режется язык и начинает сильно выть... это слышат другие волки и прибегают быстро Унюхав кровь, они разрывают его на куски и дерутся друг с другом.
Cuando el lobo muerde la grasa se corta la lengua, de modo que aulla fuerte, entonces los otros lobos le escuchan y vienen rápido, luego huelen la sangre, y lo hacern pedazos
Венисус Домарайус, - все они создали эту песню и многие другие.
Vinícius de Moraes.
- Неужели вам некуда пойти? - Они заметят, что мы другие...
- ¿ No tienen nada mejor qué hacer?
Значит ли это, что другие...? Они выглядят, как она?
¿ Eso significa que las otras en realidad se ven como ella?
Они и все другие Хранители - слуги все еще находятся под иллюзией того, что они пойдут с нами на Рефузис.
Él y los demás Guardianes tienen la ilusión de que vendrán con nosotros a Refusis.
Они могут быть в состоянии разрушить эту машину, но по всей вероятности есть и другие, ожидающие, чтобы напасть на нас.
Deberían ser capaces de destruir esa máquina, pero con toda probabilidad hay otras esperando para atacarnos!
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Si no los castigamos, regresarán y atacarán otras bases de la Federación.
Будь на фотографии мой отец или другие люди, пьющие сакэ, для меня они все были только военными преступниками.
Pero también él me parecía un criminal de guerra. Y no sólo él : también mi padre y los demás hombres.
Но они какие-то другие.
Pero no parecen células normales.
Мне звонят и другие парни и знаешь? Они говорят :
Otros amigos me llaman, ¿ sabes?
Они прожили в браке долгие годы, безмятежно кочуя туда-сюда по местам где другие играли в поло, и богатели вместе с ними.
Desde su boda, buscaron durante años sin cesar un lugar donde jugar al polo y convivir con ricos.
Другие офицеры... Они подъезжали к вашему большому дому, гудели клаксонами, вызывая вас из него.
Los otros oficiales llegaban a tu casa y pitaban para que salieras.
Даже если бы они захотели, другие кланы...
Aún si quisieran hacerlo, los otros clanes...
Несмотря на то, что все отзывы о фильме происходят из одной и той же зоны, зараженной спектаклем, они столь же различны, сколь и любые другие современные товары потребления.
Si bien que todos los comentarios provienen de la misma zona polucionada de la industria espectacular, estos son variados, como las mercancías actuales.
Мы предвидим время, когда они разрушат все другие формы жизни и станут доминирующими существами во вселенной.
Prevemos una época en la que habrán destruido todas las formas de vida... y se habrán convertido en las criaturas dominantes del universo.
Пока они есть, другие тебе не нужны.
Y mientras duren, no te faltarán.
Другие поднимали руки и поворачивали головы, чтобы показать, что они живы.
Vemos que por debajo se mueven algunos brazos.
Возможно, они иностранцы, и у них другие обычаи.
Serán extranjeros.
Другие, если они будут сотрудничать, получат отсрочку. Они возвратятся к Сало
Los demás, si colaboran, seran indultados y podrán volver a Saló
Написано, что некоторые осознают, для какой цели они были избраны. Другие же словно невинные ягнята.
Está escrito que algunos son conscientes del propósito por el que han sido elegidos,... otros son como corderos inocentes.
Тем не менее, они дали мне на вас другие рекомендации.
- Sí, soy una puta. - Sólo una puta?
Мамы бывают хорошими, только когда рядом другие люди, но не когда они застают тебя одну.
Sólo son buenas cuando hay gente... no cuando estás sola.
Многие могут оказаться людьми из высшего звена, они отправятся в другие Мегрополисы.
Muchos deben ser del grado ejecutivo. Se moverán a otras Megrópolis.
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
они делают всё 27
они делают все 26
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они дерутся 36
они для тебя 28
они для меня 17
они дорогие 48
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они дерутся 36
они для тебя 28
они для меня 17
они дорогие 48