Они должны что Çeviri İspanyolca
1,802 parallel translation
Я нужна своей семье. И они не должны знать, что я была шпионом.
Mi familia me necesita y no pueden saber que fui espía.
Но они же должны что-нибудь говорить.
Pero algo deben decir.
Помните, что они должны быть на одном и том же канале.
Este es el selector de canales. Recuerde, deben estar en el mismo canal.
Печально, что они получают меньше, чем должны.
Da tanta lástima que no les pagan lo que merecen.
Они делают то, что должны.
Hacen lo que tienen que hacer.
Случайные люди сливаются воедино, затем рождают толстых детишек, вместо того, чтобы смириться с тем фактом что они никогда не должны были быть вместе.
La gente se mezcla aleatoriamente... y producen niños en vez de afrontar el hecho... de que no deberían haber estado juntos desde el primer momento.
Они должны были првести в изнеможение ее желудок. Я думаю, что таким занимаются, когда сожалеют о чьем-то убийстве.
Es algo que harías si te arrepintieras de asesinar a alguien.
Теперь жители Нью-Йорка должны быть уверены, что они под защитой.
Ahora la gente de Nueva York necesita estar segura de que están protegidos.
Тебе не кажется что они должны заплатить тебе...
No crees que deberían ser ellas las que pagaran... Papá.
Они должны думать, что это не было им навязано.
Creer que no les fue impuesto.
Ну, они же должны сделать хоть что-то.
Bueno, tienen que hacer algo.
Я придумал новое крутое игровое шоу, в котором я задаю парам скандальные вопросы, и они должны угадать, что ответил их партнёр.
Inventé un programa de juegos genial. Hago preguntas escandalosas a las parejas, y deben adivinar qué dijo el otro.
Но я всерьез считаю, что они должны быть включены.
Pero realmente siento que estos deberían ser incluidos.
Казалось бы, мы только что чуть не потеряли всё это. Они должны были осознать всю важность, но нет.
Uno pensaría que estuvimos tan cerca de perderlo todo... que apreciarían lo que tenemos, pero no.
Если используешь гражданских в тайной операции, всё дело в моральной манипуляции. Ваша работа помочь им быть, кем им нужно быть, Чувствовать то, что они должны, любыми необходимыми средствами.
Usando civiles en operaciones no encubiertas es todo sobre manipulación emocional así que es tu trabajo ayudarles a ser quien necesitan ser sentir lo que necesitan sentir, por todos los medios necesarios
Кто бы ни хотел взорвать Джулию Холден, они должны были убедиться, что бомба в ее офисе и что сама она тоже там, перед запуском таймера.
Entonces quien quería volar a Julia Holden tenía que asegurarse de que la bomba estaba en su despacho y que ella estaba ahí antes de poner en marcha el temporizador.
Они не должны иметь твои убеждения, твои страхи, твою неуверенность и твой жизненный опыт, потому что это не справедливо.
Y no deberían cargar con tu bagaje, tus miedos, tus inseguridades, ni tu experiencia personal, porque eso no es justo.
Я как раз рассказывала друзьям, что они не должны есть еду, подобранную с пола.
Sólo le estaba contando a mis amigos que no deberían comer comida del suelo.
Так что мы должны засунуть наши ботинки настолько глубоко в задницы этих гангстеров, чтоб они даже и не думали повторить такую херню снова.
Así que vamos a meter nuestras botas tan dentro del trasero de esos pandilleros, que no soñarán siquiera con ocurrírsele esto de nuevo.
Если они твоя семья, ты не думаешь, что они должны сейчас быть рядом с тобой?
Si realmente fuesen tu familia, ¿ no crees que estarían contigo ahora?
Девочки, вы должны знать, что есть вероятность того, что они и вас могут втянуть.
Deben saber que es posible que intenten lo mismo con ustedes.
Я хочу, чтобы мои девочки знали, что могут все, что они не должны повторять ошибок предыдущего поколения.
Quiero que mis chicas sepan que pueden hacer cualquier cosa que no tienen que repetir los errores que su generación predecesora cometió.
Это значило, что они должны быть откровенны и не должны ограничивать свободу друг друга.
Lo que para ellos significa hablar con sinceridad y nunca arrebatarle la libertad al otro.
Они должны увидеть, что ты силён. Давай!
Necesitan ver que eres fuerte. ¡ Hazlo!
Подразумевалось, что они должны были помочь нам выжить.
Significa que nos dan una oportunidad para sobrevivir.
Вреда они ему не сделают, а мы не должны показывать, что сидим, сложа руки.
No le harán ningún daño y no podemos mirar y no hacer nada.
Я не утверждаю, что они здесь, но если они еще существуют, они должны быть здесь.
No estoy diciendo que van a estar allí, pero si todavía existen, aquí es donde vas a encontrar.
Они должны быть хотя бы 70 % - ной чистоты, потому что я разбодяжу каждую партию до 250 кило, потом разделю на 1000 пакетов по четверти кило, и возьму за каждую по 5 штук.
Han de tener un mínimo de pureza del 70 % porque los cortaré hasta 250 quilos cada uno y, luego, los repartiré en mil puntos, a 5 de los grandes cada uno.
И они не должны узнать, что это был я.
Y no debe saber que era yo.
Я хочу увидеть их здесь так же, как и все, но мы должны рассмотреть вероятность того что возможно они уже мертвы.
Quiero verles rescatados tanto como cualquiera, pero tenemos que considerar la posibilidad que ya pueden estar muertos.
Они хорошо оснащены, они организованы Мы должны выяснит что они знают о красном небе
Están bien equipados, organizados, también saben lo del cielo rojo, lo que significa que tenemos que encontrar sus fuentes, averiguar lo que saben.
Мы должны оповестить все местные мотели потому что, судя по тому, сколько она накупила, они собираются именно туда.
Deberíamos avisar a los moteles locales porque por el atuendo que compró, están a punto de hacerlo.
Я не говорю, что дети заслуживают смерти. Но они же должны слушаться, господи прости!
No digo que los niños merezcan morir, no es eso, pero, ¡ joder, con que escucharan un poco!
Но они должны молчать о том, что увидят или услышат.
Pero no deben decir una palabra de lo que vean u oigan.
Правительство утверждало, что подозреваемые должны быть арестованы. и как можно скорее, потому что если информация просочится, они все моментально скроются.
El gobierno cree que la sospechosos tuvo que ser detenido... exactamente en el mismo momento, o una palabra sería salir y que iría a la clandestinidad.
Ну ладно, а разве они не должны сказать нам что произошло?
Vale, ¿ no debería deirnos alguien qué es lo que está mal?
Я считаю, что это они должны служить нам.
Pienso que son ellos quienes deben servirnos.
Потому что они должны были всё первыми заметить, так ведь?
Porque tuvieron que ser los primeros en darse cuenta, ¿ verdad?
Они должны задержать его до тех пор пока мы не сможем подтвердить, что ни их спутник, ни их ракета не подвергаются опасности.
Tienen que retrasarlo hasta que podamos confirmar que ni el satélite ni el cohete han sido comprometidos.
Более того, я подумал, что они должны оставаться в семье.
Mas importante, pienso que deberian quedarse en la familia.
Она считает, что мы должны относиться к людям, которые должны были умереть так, будто они уже умерли.
Ella cree que deberíamos tratar a las personas que deberían estar muertas como si estuvieran muertas.
Согласно моему прогнозу, должна была начаться война с Пакистаном, но сегодня утром премьер-министр Индии объявил о своем желании примириться с Пакистаном и заявил, что если у них есть только одна жизнь, то они должны сделать что-то хорошее.
Así que predije el resultado más probable sería la guerra con Pakistán. Esta mañana, el primer ministro de la India, ha anunciado su deseo... de reconciliarse con Pakistan. diciendo que si solo tienen una vida, tienen que hacerla valer.
Послушай, я знаю что все эти свадебные приготовления должны быть веселыми, но на меня они как то давят. Ну знаешь, торт, цветы, место проведения и...
Mira, sé que esto de planear la boda debería de ser divertido, pero no sé... el pastel y las flores, el lugar y...
Они не должны видеть, что ты несешь меч в Ваес Дотрак.
No permitas que te vean cargando una espada en Vae Dothrak.
Ты должна взорвать лабораторию, а они должны поверить, что ты там.
Tienes que volar el laboratorio, y tienen que creer que estás dentro.
Все что вы должны сделать это позвонить в безопасную комнату и сказать своим боссам, что бы они убирались от туда, как можно быстрее.
Todo lo que tienes que hacer es llamar a la sala scif. y decirles que a tus jefes está a punto de derretirseles la cara.
Мы сегодня говорили с девочкой, чью мать нашли завернутой в мешки для мусора, она не может увидеть ее - свою собственную мать - потому что крысы - я не виню их, они делали, что должны - выели ее лицо.
Hoy le dijimos a una chica que su madre había aparecido en bolsas de basura y que no podía verla, a su propia madre, porque las ratas, que no me importan porque están haciendo su trabajo, se han comido su cara.
Ты.. ты хочешь сказать что они хотят чтобы занимались женской клиникой, но для этого мы должны красть медикаменты?
Espera. ¿ Estás diciendo que quieren que llevemos una clínica de mujeres, pero tenemos que robar los suministros?
Они должны знать, что сделали.
Tienen que saber lo que hicieron.
Здесь очень много давления на девочек, что они должны победить.
Hay mucha presión sobre esas chicas para que puedan ganar.
Всё, что я знаю, это то, что есть определенные правила, которым мы должны следовать, и ты отказываешься верить, что они относятся и к тебе.
Todo lo que sé es que hay algunas reglas que todos tenemos que seguir, y tu te niegas a creer que se apliquen a ti.
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны думать 21
они должны быть здесь 41
что за дерьмо 135
что это значит 8645
они должны знать 125
они должны 65
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны думать 21
они должны быть здесь 41
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261