Они дома Çeviri İspanyolca
1,247 parallel translation
Вдруг они дома.
así que pase.
Да что за хрень, они дома!
Esas son mentiras.
- Они дома?
Hay alguien.
- Они дома?
- ¿ Están en casa?
- Они дома, с Сакинэ.
. - En casa con Sakine.
Ты уверена, что они дома?
Seguro que están en casa?
Я не держу их дома потому что боюсь, что они как-нибудь...
Ni siquiera lo tengo en la casa porque temo que de alguna manera se envolverá en mi cabeza y se pegará a la boca y la nariz y me sofocaré.
Они у вас дома?
- ¿ Usted las trajo?
А Зеб и Рафф, тем временем, умудрились пропустить жеребьевку, потому что были заняты тем, что делают лучше всего : грабили дома. О чем они, конечно, в свое время будут сожалеть.
Zeb y Raff se perdieron el sorteo haciendo lo que mejor saben robando casas, algo que luego se arrepentirían.
И вскоре они уже были дома.
Pronto, todos llegaron a casa.
Дома строила какая-то шарашка, и они разваливаются на глазах, но что самое удивительное - похоже, эта шарашка - американская.
Estos daños se deben a una mala calidad... pero la sorpresa es que estas casas... parecen hechas en los EE. UU.
Были ли какие-то признаки того, что они поели дома?
¿ Había indicios de que hayan comido en casa?
Знаешь, они все сейчас дома.
Ahora están todos en casa y yo...
Нужно чтобы они увидели, как у нас дома весело.
Los compradores quieren ver un lugar que los entretenga.
Если б люди знали, как часто бывали на волосок от смерти, они наверно вобще никогда бы не выходили из дома.
Si la mayoría de las personas supieran cuantas veces estuvieron cerca de la muerte... probablemente se quedarían en sus casas por el resto de sus vidas.
Я пыталась, но они только рассмеялись Из дома ничего не было украдено. Я прошу прощение.
Lo intenté y más o menos se rieron de mí porque aparentemente no se llevaron nada de casa de la señora Frome.
Потому что из этого дома есть двенадцать выходов, о которых они не знают.
Porque hay 12 formas de salir de esa casa que ellos no saben.
Если они обнаружат, что у нас дома есть травка или еще какие-то незаконные вещества, мы можем его потерять.
Si descubren que tenemos hierba o cualquier sustancia ilegal, podríamos perderlo.
Ну, возможно со временем, они начнут чувствовать себя здесь как дома.
Bueno, tal vez con el tiempo empezaran a sentir este lugar como su hogar
Они отвезли на на самый юг Винсент Стрит... там, где все дома заколочены, а потом отпустили.
Nos llevaron al final de la calle Vincent, donde todas las casas están tapiadas, y nos dejaron irnos.
А они довольно быстро почувствовали себя как дома.
Se han acomodado muy rápido.
Все дети вокруг, они мечтают убежать из дома вместе с цирком.
Todos los niños del mundo quieren irse de su casa y unirse a un circo.
Они хотят, чтобы люди сидели дома и боялись, а жратву заказывали по телефону.
Quieren asustar a la gente para que se queden en sus casas, y coman comida congelada mirando la tele.
- Я не могу. Их родителей сейчас нет дома, они не вернутся до восьми вечера. Наша мама - их приёмная мама!
Los papás salen en noches de tropa. ¡ Mamá es la madre de cubil!
- Они дома? Они дома?
- ¿ Están en casa?
Всё что я знаю : один мужчина вышел из дома, другой вышел ему навстречу из машины, и они обнялись.
Lo único que se, es que un hombre salió de la casa, otro hombre salió del coche,... y se abrazaron.
Просто я подумал, что мы всегда можем провести вечер дома, а сегодня они свободны и пригласили нас на фильм. А что за фильм?
Es que he pensado que podemos quedarnos cualquier noche y ellos pueden hoy y han propuesto película. ¿ Cuál?
Я не знаю, как вы набирали этих девушек, но я уверен, что они с удовольствием все выболтают тем парням, которые ждут их за дверями нашего дома.
Ignoro cómo las reclutaste pero seguro que lo cuentan todo a esos jóvenes que las aguardan a la salida de la cocina.
Говорю же - они нужны были на покупку дома для твоей мамы, для детей.
También compré una casa para tu mamá y para ustedes.
Ну, они окрашивают все здание, поэтому я решила захватить и внутренню часть дома.
Bueno, están pintando todo el edificio, así que vamos a hacer lo mismo aquí también.
Потом я вышла из дома, и увидела, что они вдвоем стоят там. Коннор, что насчет момента, когда твоя мама вышла из дома?
Su primera víctima fue Melissa Kirsh, 26 años.
Мои дети не вламываются в дома. Пусть они украли ваш горшок. - Они извинились
Escuche, mis hijos no entran en casa ajena así como así tal vez hayan robado su maceta pero ya se han disculpado por eso.
Но работе они не помешают, мой муж теперь сидит с ними дома. - Ну, да.
- y tres niños.
И они подчеркивают "оставляй свой воинственный вид дома".
Y enfatizan que "deja tu cara de pelea en casa".
Ладно, идите в их дома, проверьте все, что могло касаться их кожи между тем временем, когда они встали и временем, когда они пошли в школу.
Polvo para pulgas. - Vayan a sus casas. Fíjense si algo les tocó la piel antes de ir a la escuela.
Это так, но знают ли они при этом план дома вашей жены?
Verdad, pero ¿ cuantos de ellos también conocen el plano de la casa de su esposa?
Они считали, что Шивани должна всегда сидеть дома, быть хорошей женой.
Pensaban que Shivani debía quedarse... en casa todo el tiempo, ser una buena esposa.
Они не подходят для вашего дома.
No somos dignos de su presencia.
За день до конфискации дома они смылись в Малагу, в Испанию.
El día antes de que les expropiaran la casa, huyeron a Málaga, España.
Ты никогда не успокоишься! У него уже были психологи, психотерапевты, когнитивно-поведенческие терапевты - они все в один голос говорят, что у него не все дома.
No hay caso, lo dijeron psicólogos, psicoterapeutas, evaluaciones de comportamiento y todos dicen que no tiene solución
Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома.
Les daria a estas damas lo que no tienen en casa.
И они были все помещены в дома,
Y todos fueron puestos en cajas
Они не любят быть одинокими вдали от дома.
No les gusta estar solos, cuando están lejos de casa.
Знаешь, что они говорят : 90 % несчастных случаев происходит дома.
- 90 % accidente ocurre en casa.
Вчера я видела ее с горбуном Они выходили из заброшенного дома
La vi el otro día con Jorobado saliendo de la casa abandonada.
Нет, они переночуют дома.
Hola cariño.
По пути они совершают нападения на заранее намеченные дома и семьи.
Estan acechando los alrededores, atacando casas y familias Pre-seleccionadas.
Они сидят и смотрят, как их более везучие подружки развлекаются,.. ... а они сидят дома, смотрят Опру и подъедают сладости с прошлого Хэллоуина.
Las chicas sin suerte ven que invitan a sus amigas mientras ellas ven TV y comen caramelos rancios.
Сара даже не понимала, зачем они они сюда таскаются разве что только, чтобы не сойти с ума сидя целый день дома с этой непостижимой маленькой личностью.
La merienda de la mañana era a las 10 y 30 en punto. - Un régimen establecido y mantenido... por Mary Ann, que pensaba que un horario estricto no era solo la clave... de un matrimonio sano, sino de una crianza efectiva también. - ¡ Merienda!
Они живут напротив дома извращенца!
Los niños deberían asustarse, viven frente a un pervertido.
Неужели всю неделю они будут дома вместе?
¿ Van a estar en casa toda la semana?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36
они для тебя 28
они для меня 17
они дорогие 48
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они даже не знают 79
они другие 28
они дерутся 36
они для тебя 28
они для меня 17
они дорогие 48
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они даже не знают 79