English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Осталось немного

Осталось немного Çeviri İspanyolca

553 parallel translation
Слушай, у нас осталось немного денег от картин, что ты продал Валенштейну?
Mira, he hecho cuentas. Debemos de haber ahorrado mucho con esos cuadros.
Мне осталось немного...
Sólo me quedan unos minutos.
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
Sabes que quedan, además de la casa, unos pocos bonos del gobierno.
"Осталось немного".
Y no tardará.
Капитан, осталось немного времени, до того,
Capitán, usted sabe que en poco tiempo...
Осталось немного.
No me queda mucho.
Ещё нет.У нас осталось немного от обеда, так что ужин я не готовил.
- Aún no. No tenía ganas de cocinar, pero hay arroz del mediodía. Bueno.
- Осталось немного.
- Ya casi.
Осталось немного...
Hay menos de una medida para cada uno de nosotros.
Осталось немного времени.
Nos sobra mucho tiempo.
Осталось немного, Сара.
No está lejos ya, Sara!
До лагеря Элиоса осталось немного.
El campamento de Elías está cerca.
? И до рождества осталось немного?
Ypronto llegará la Navidad
У нас осталось немного, но этого будет недостаточно.
Sólo tenemos una pocas piezas de repuesto que no llegan a la mitad.
Вам осталось немного времени.
Os queda poco tiempo.
В шкафу осталось немного еды. Ты голоден?
- Hay comida. ¿ Tienes hambre?
Ну, осталось немного.
Bueno, hay poco más que contar.
Их осталось немного.
Dejaron pocos.
В ком-нибудь еще осталось хоть немного сострадания, чтобы дать мне сигарету?
¿ Hay alguien lo suficientemente humano para darme un cigarro?
В старой бутылке еще немного осталось, используй это.
Aún queda un poco en esta botella, Bill. Acábatelo.
Времени осталось совсем немного.
No queda mucho tiempo.
- Да. Еще немного осталось.
- Sí, un poquito. ¡ Ya está!
Но уже осталось совсем немного времени до начала боя Все наконец начинается
Ya falta muy poco para que llegue el momento de dar comienzo al espectáculo.
Осталось еще немного порядочных людей
Todavía quedan hombres de integridad moral en este país.
Всё, осталось совсем немного.
Sólo un par de kilómetros más y llegaremos.
Еще немного осталось.
Pronto te lo quitaremos.
Осталось недолго. Потерпите ещё немного.
Trate de aguantar un poco más.
Его поезд уезжает в 3 часа, у нас осталось совсем немного времени.
Se marcha en el tren de las tres, así que no tenemos mucho tiempo.
Осталось немного.
No creo que tarde mucho.
Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.
¿ Sra. Morin? ¿ Con O?
Экипажу осталось ждать совсем немного, не более двух часов пока "Тигровая акула" не достигнет бесшумного звука при своём движении чтобы она могла в полной безопасности направиться в открытое море.
Permanecerían sin saberlo... mientras el Tiger Shark no dejara la costa... y se enfilara a mar abierto.
Да разве не осталось хоть немного уважения между матерью и дочерью? !
¿ Es que ya no hay respeto entre madre e hija?
Думаю, немного от Прескоттов во мне осталось.
Mataron a mi padre y a mi madre bajando el río en busca de tierras. Supongo que me quedará algo de sangre Prescott, después de todo.
Прошло много недель, осталось доделать совсем немного. Пару мазков на рту, немного жизни во взоре. Дух дамы витал на картине, как пламя свечи.
Y cuando varias semanas hubieron pasado, y poco quedaba por hacer, excepto una pincelada sobre la boca y un color sobre el ojo, el espíritu de la dama tembló de nuevo como la llama en el casquillo de una lámpara.
# Дитя моё, это немного... # то, что осталось от моих сбережений.
" Hija mía : Es poca cosa. Mis últimos ahorros
Да, я думал, что Доктору немного осталось, когда старый Пайк начал.
Sí, pensé que el doctor casi lo tenía cuando Pike viejo se va.
Что ж, осталось совсем немного.
Ya falta poco.
? О, до рождества осталось совсем немного?
Pronto llegará la Navidad
Немного дней осталось твоему величию,
Hasta hace pocos días, desde lo alto de tu gloria,
- Таких как мы осталось лишь немного.
Quedamos muy pocos.
И масла немного осталось. А хлеб кончился.
Queda un poco de mantequilla, pero nada de pan.
Немного осталось.
Éste es el último.
Немного терпеть осталось, немного.
- Hay que resistir un poco más, un poco.
- Тебе осталось совсем немного.
- ¡ Vamos, dame el arma!
Нам ведь осталось совсем немного.
- Pero ya no hay.
Если у меня осталось только немного времени, чтобы жить, я собираюсь провести его как можно дальше отсюда!
Sí, el extintor. No soportan el frío. Esto es suficiente para mí.
Осталось совсем немного.
Queda muy poco.
Немного осталось.
Quedo un poco.
Ему осталось жить совсем немного.
El no vivira por mucho tiempo mas.
Осталось совсем немного...
Tenemos tan poco...
До него осталось 53 дня, и может показаться, что это немного, но если разбить это на часы, 1 272.
Tenemos 53 días para practicar, que no parece mucho, hasta que lo rompes en horas, 1.272.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]