Остался только один Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
У меня остался только один кусок для себя.
Me queda un trocito, para mí.
- Им остался только один день перехода.
A un solo día de marcha.
Отньiне у меня остался только один способ вьiбраться отсюда. Он не бьiл логическим. Помешать вьiсшим существам завоевать остальную галактику.
No sería lógico prevenir seres superiores invadir el resto de las galaxias.
Остался только один корабль, сэр.
Sólo queda una nave, señor.
Неплохо для мохнатого. Остался только один.
No está mal para un puñado de pelos.
Остался только один.
Sólo queda uno.
Остался только один месяц.
El plazo de entrega es dentro de un mes.
В стране остался только один такой.
es la única que queda en el país, parece ser.
Остался только один нюанс. Будете платить наличкой или картой?
¿ Pagas en efectivo o con tarjeta?
Видимо у меня остался только один выбор.
Creo que me queda una sola opción.
На борту остался только один борг как источник беспокойства.
Y nosotros tenemos un Borg a bordo.
Слушайте, у нас остался только один пункт.
Estamos en desacuerdo en un punto.
Слушайте, у нас остался только один пункт. Ни черта тут нет такого, за что я буду платить. Слушайте, у нас остался только один пункт.
Estamos en desacuerdo en un punto.
С выходом Геддеса на пенсию, для следствия остался только один офицер, работавший над этим делом.
Con Geddes retirado, sólo queda un oficial en servicio para agarrar. ¡ Tú!
Просто дай бейсбольные мячи. – У меня остался только один.
Solo dame las bolas, de beisball,
У меня остался только один вариант.
solo tengo uno mas.
По-моему, мне остался только один выход.
imagino que ya solo queda una cosa.
По-моему, мне остался только один выход.
imagino que solo queda una cosa por hacer.
Видимо, остался только один выход.
Creo que sólo hay una opción.
У меня остался только один доллар и уж его то я не упущу.
Sólo me queda un dólar y éste no pienso soltarlo.
Её нельзя проследить, нельзя остановить, в этом городе остался только один голос свободы.
No podrán rastrearla ni detenerla Y es la única voz libre que queda en esta ciudad
Её нельзя проследить, нельзя остановить, в этом городе остался только один голос свободы.
No podrán rastrearla ni detenerla Y es la única voz libre que queda en la ciudad
Остался только один корабль!
Sólo queda una nave. ¡ Vamos, Fry!
Остался только один любитель воска.
Bien, sólo queda un tipo.
Теперь остался только один, кто знает о камне.
Sólo otra persona conoce ahora el secreto de la Piedra.
Остался только один Твинки, и он мой.
Hay sólo uno, y es mío.
У нас остался только один вопрос : Как Гавейну вернуться на работу.
sólo queda la cuestión de cómo recuperará Gawain su trabajo.
Хорошее качество картинки Остался только один
Gran calidad de imagen. Sólo nos queda una.
Даже если шансы малы, они всё же есть, и если остался только один, за него нужно цепляться.
Aunque tus posibilidades son pequeñas, no son nulas. Debes aferrarte aunque sea a una única posibilidad.
Там остался только один "Mel-o".
Sólo quedaba un "Mel-O".
Из японской команды остался только один игрок.
Sólo queda un jugador en el equipo japonés.
Скамья американской команды полна бездыханных тел! Остался только один игрок.
El equipo americano al completo ha caído, sólo queda un jugador.
Я пробовал это уже дважды, остался только один выход, ты знаешь какой.
Lo intenté dos veces. Ya sólo queda una forma. No puedes pasar el síndrome de abstinencia.
Лекс всё мне рассказал... И теперь остался только один вопрос. Что именно знает Кларк?
Lex me ha dado todos los detalles... lo que me deja sólo una pregunta, ¿ Cuanto sabe Clark de esto?
Остался только один!
Sólo queda... uno!
- Остался только один класс.
Sólo nos queda una clase
Минуточку. Остался только один размер.
Parece tan bueno, como si estuviera diseñado para él.
Поскольку в школе остался только один ученик... Поскольку в школе остался только один ученик... Я пишу.
Sr. Supervisor, porque la escuela tiene sólo un alumno... porque la escuela tiene sólo un alumno...
Я остался один, только я.
Me quedé atrás. El último hombre.
Один только Моне остался.
Sólo Mone sobrevivió,
В течение десяти лет, только один остался, именно он - чемпион...
Durante 10 años, un hombre había reinado como su campeón...
Фиолетовые закончились, но у меня остался один "золотая монета" - презерватив только для чемпионов.
No tengo púrpura, pero me queda un círculo dorado. El condón de los campeones.
Я остался один на станции. Так что, я стараюсь заводить друзей, как только могу.
El único que queda en esta estación por eso me gusta hacer nuevos amigos siempre que puedo.
Оттебя я хочу только узнать, что с нами произошло, почему я остался один.
De ti sólo quisiera saber qué pasó con nosotros, por qué me quedé tan solo.
Когда дым развеялся, только один корабль остался целым, и это, леди и джентельмены, был Дефаент.
Despejado el humo, solo una nave salió intacta, y esa fue, damas y caballeros, la USS Defiant.
"Только один выживший, он чудом остался жив и даже не ранен".
"Hay un único superviviente y está milagrosamente ileso."
Почему только Зойдберг остался один?
¿ Por qué está todavía solo?
Один за другим они погибали от палящего солнца... пока в живых не остался только сам великий полководец.
Uno a uno, fueron pereciendo lentamente bajo el sol abrasador... hasta que sólo quedó vivo el gran guerrero.
А может быть только я один и остался, кто верит в это.
O tal vez estoy sólo yo allí.
Только вот всё это начинает опасно смахивать на вечер семейных пар. Один я остался свободным парнем.
Sólo que está empezando a parecer peligrosamente una noche de parejas, y me veo como el único chico soltero que queda.
У меня остался только один день.
Las imágenes del video quieren guiarnos a un lado.
только один 352
только один момент 17
только один вопрос 97
только один человек 20
только один раз 149
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
только один момент 17
только один вопрос 97
только один человек 20
только один раз 149
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
одинокой 38
один из 83
один в один 38
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
одинокой 38
один из 83
один в один 38