Останься с ним Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
- Пусть западет на тебя. Останься с ним.
- Y tú a él también, seguro.
Останься с ним, Ирики.
Quédate con él, Iriquí.
Останься с ним и посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь под ним.
Intenta seguirla... y ve si puedes averiguar lo que hay debajo.
Останься с ним, Мари.
Quédese con él, Mary.
- Останься с ним.
- Quédate con él. - ¿ Y Neo?
Останься с ним, я выйду на улицу.
- Quédate con él, voy a salir.
Останься с ним.
Entretenlo.
Позвоните в скорую. Останься с ним.
Llama a los EMT, quédate con él.
Останься с ним.
- No es necesario que....
Не нам Останься с ним.
Nosotros si. Tú quédate con él.
Просто останься с ним.
Aquí está bien.
- Останься с ним.
- Quédate con él.
Останься с ним.
Quédese con él.
- Останься с ним.
- Yo llamaré al escuadron antibombas.
Хорибэ, останься с ним.
Horibe, quédate con él.
Хорошо, останься с ним и смотри, чтобы он не смотался.
Quédate con él y asegúrate de que no deje la casa.
Малдун, останься с ним.
Muldoon, quédate con él.
Останься с ним!
¡ Quédate con él!
Портос, останься с ним.
Porthos, quédate con él.
Останься с ним.
Tú quédate con él.
Останься с ним, я сейчас за кем-нибудь сбегаю.
Quédate con él. Conseguiré ayuda.
Останься с ним, пока мы не решим, что делать дальше.
Quédate con él hasta que sepamos qué haremos.
Бен, останься с ним.
Ben, quédate con él.
Хесус, останься с ним и чтобы он не выходил.
Jesús, quédate con él y que no salga.
Просто останься с ним.
No. Sólo quédate con él.
Ты останься с ним, а я найду её.
Vale, quédate con él. La buscaré.
- Останься с ним!
- ¡ Quédate con él!
- Уолли, останься с ним, хорошо?
- Wally, quédate con él, ¿ vale?
- Уолли, останься с ним, хорошо?
- Wally, quédate con él, ¿ sí?
Джер, останься с ним.
Jer, quédate con él.
Останься с ним.
Quédate con él.
Останься и поговори с ним.
Quédate y habla con él.
По прошествии стольких лет я задаюсь вопросом - что было бы, останься я с ним рядом?
Ahora me pregunto qué habría pasado de haberme quedado a su lado.
Останься я с ним, давно бы уже был миллионером.
Hubiera sido millonario si me hubiera quedado con él.
И останься с ним.
Y quédate con él.
Останься тут и поговори с ним.
Quédate aquí y habla con él.
Его люди обыщут тебя, так что засунь это в свои волосы. останься наедине с ним, а потом заколи его.
Sus hombres van a buscarte, así que ponte esto en el pelo, quédate a solas con él, y luego clávale esto en el ojo.
Останься здесь, с ним.
Te quedas aquí con él.
Бишоп, останься тут с ним.
Bishop, quédate aquí con él.
останься со мной 465
останься с нами 57
останься с ней 34
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
останься с нами 57
останься с ней 34
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26